英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

廣島核爆經(jīng)典照片并非真的蘑菇云

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年05月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Later this week, President Obama plans to visit amemorial in Hiroshima, Japan, that displays a largephotograph of the city’s destruction seven decadesago. The striking image is typically identified as amushroom cloud. But nuclear experts say it actuallyshows billowing smoke from a raging firestorm.

美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬計(jì)劃本周晚些時(shí)候訪問(wèn)日本廣島的一個(gè)紀(jì)念館,那里有一張醒目的大照片,顯示了該市七十年前遭到核轟炸的景象,人們通常認(rèn)為那是蘑菇云。但核專家說(shuō),圖中顯示的其實(shí)是熊熊火焰產(chǎn)生的滾滾濃煙。

“This is not a mushroom cloud,” said Richard L. Garwin, a noted bomb designer and longtimeadviser to Washington on nuclear arms.

“那不是蘑菇云,”著名的核彈設(shè)計(jì)師、長(zhǎng)期在華盛擔(dān)任頓核軍備顧問(wèn)的理查德·L·加文(Richard L. Garwin)說(shuō)。

Kevin Roark, a spokesman at the Los Alamos weapons laboratory in New Mexico, which madethe Hiroshima bomb, known as Little Boy, said the image showed “a smoke plume from the firesthat followed.”

新墨西哥州洛斯阿拉莫斯(Los Alamos)武器實(shí)驗(yàn)室的發(fā)言人凱文·洛克(Kevin Roark)說(shuō),圖片顯示的是“爆炸后烈火升騰的濃煙”。轟炸廣島的原子彈“小男孩”(Little Boy)就是該實(shí)驗(yàn)室制造的。

Military experts say the cloud and its dark shadow can be seen as a kind of sundial thatsuggests when an American plane took the photograph. John Coster-Mullen, an expert on theHiroshima bomb, put the time as just before noon — more than three hours after the strike onthe morning of Aug. 6, 1945.

軍事專家說(shuō),煙云及其陰影可以看作是一種日晷,顯示了美國(guó)飛機(jī)拍攝這張照片的時(shí)間。研究廣島原子彈的專家約翰·科斯特-馬倫(John Coster-Mullen)說(shuō),拍攝時(shí)間接近正午——1945年8月6日早上襲擊開(kāi)始的三個(gè)多小時(shí)后。

The towering plume, he said in an email, “is most definitely not the original mushroomcloud, which had long since dissipated.”

他在一封電郵說(shuō),“最初的蘑菇云早已消散,絕不是這一道”升騰的濃煙。

Mr. Roark said the cloud, if it were nuclear in nature, would be larger than the one resultingfrom the most powerful bomb the United States ever detonated, which was a thousand timesstronger than Little Boy.

洛克說(shuō),美國(guó)至今引爆過(guò)的最大核彈威力比“小男孩”強(qiáng)一千倍,但蘑菇云都不如這團(tuán)煙云大。

This is the most famous image of the Hiroshima mushroom cloud, which was taken minutesafter the Enola Gay, a B-29 bomber, dropped the bomb that changed history. Thephotographer was the plane’s tail gunner, Bob Caron, a native of Brooklyn. The photographhe took shows the area near the ground beginning to boil with dark smoke.

這是廣島蘑菇云最有名的照片,是在B-29轟炸機(jī)艾諾拉·蓋伊號(hào)(Enola Gay)投下了改變了歷史的核彈數(shù)分鐘之后拍攝的。拍攝者是飛機(jī)的尾炮手、土生土長(zhǎng)的布魯克林人鮑勃·卡隆(Bob Caron)。從他拍攝的這張照片中可以看到,地面附近的區(qū)域升起了大量黑煙。

“I saw fires springing up,” Mr. Caron once recalled. “Pretty soon, it was hard to see anythingbecause of the smoke.”

“我看到了火焰竄起,”卡隆有一次回憶說(shuō)。“很快,由于煙霧太濃,什么東西都看不清了。”

Hiroshima was a tinderbox. Survivors said paper, wood, and blackout curtains burst intoflames. The firestorm raged over miles.

廣島是一個(gè)火藥桶。幸存者說(shuō),紙、木材,遮光窗簾起火燃燒。火災(zāi)連綿數(shù)英里。

After the war, the United States conducted more than 200 tests of nuclear devices in theatmosphere and carefully photographed their mushroom clouds. One of the most powerful wascode-named Ivy Mike, pictured here.

戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,美國(guó)在大氣層進(jìn)行了200多次核彈測(cè)試,并且仔細(xì)地拍下它們的蘑菇云。其中威力最強(qiáng)大的核彈之一代號(hào)為“常春藤麥克”(Ivy Mike),這里有它的圖。

“The Effects of Nuclear Weapons,” a federal guide, said the mushroom clouds typically reachedtheir maximum heights in about 10 minutes and could linger “for about an hour or morebefore being dispersed by the winds.”

聯(lián)邦指南手冊(cè)《核武器的影響》(The Effects of Nuclear Weapons)說(shuō),蘑菇云通常在10分鐘左右升至最大高度,“在被驅(qū)散風(fēng)前,可保持約一個(gè)小時(shí)或更長(zhǎng)時(shí)間。”

The first thing a visitor sees at the Hiroshima Peace Memorial Museum is a large blowup of thetowering cloud. It stretches floor to ceiling. Period lettering in its lower-right-hand corneridentifies the scene as “Hiroshima (atomic) strike.” Otherwise, the image speaks for itself, agrim prelude to the museum’s tour of destruction.

前往廣島和平紀(jì)念資料館(Hiroshima Peace Memorial Museum),你第一眼看到的就是高聳的煙云圖像,從地面直到天花板。右下角寫(xiě)著“廣島核襲擊”。就算沒(méi)有字,這幅圖像也很直白,它是一個(gè)嚴(yán)峻的前奏,為博物館展現(xiàn)的毀滅之旅拉開(kāi)序幕。

The museum distributes the image to news agencies that give the photograph’s originalsource as the United States Army, which in 1945 ran the Air Force. Recently, The AssociatedPress called the image a mushroom cloud, as did a caption for the A.P. photographaccompanying an article in The New York Times about Mr. Obama’s impending visit.

該博物館將這幅圖像分發(fā)給各新聞機(jī)構(gòu),稱照片來(lái)自美國(guó)陸軍,1945年時(shí)美國(guó)空軍也由陸軍負(fù)責(zé)。近日,美聯(lián)社(Associated Press)稱圖中是蘑菇云,在《紐約時(shí)報(bào)》一篇關(guān)于奧巴馬即將訪問(wèn)廣島的文章中,為美聯(lián)社這張照片提供的圖釋也說(shuō)它是蘑菇云。

So too, “The Making of the Atomic Bomb,” a 1986 book that received a Pulitzer, described theimage as “the mushroom cloud over Hiroshima.”

1986年的普利策獲獎(jiǎng)圖書(shū)《原子彈的建造》(The Making of the Atomic Bomb)也把這幅圖稱為“廣島上空的蘑菇云”。

Mr. Coster-Mullen, author of “Atom Bombs” and, in his youth, a photographer for the DailyNews in Beloit, Wis., called the recurring misidentification a case of simple confusion.

《原子彈》(Atom Bombs)的作者科斯特-馬倫年輕時(shí)曾是威斯康星州貝洛伊特《每日新聞》(Daily News)的攝影師,他說(shuō)人們一再誤認(rèn)蘑菇云,其實(shí)就是搞混了。

“It’s dramatic,” he said of the photograph. “People compare it to the wimpy little mushroomcloud and say: ‘Let’s show this one. It’s really big.’”

“這張的效果很震撼,”他說(shuō)這張照片。“人們把它和小小的蘑菇云比較了一下,說(shuō):‘我們就放這張圖吧,這張真的很大。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思榆林市文景佳苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦