The five-year-old war in Syria is the focus ofdiplomats Tuesday in Vienna where the 17-nationInternational Syria Support Group (ISSG) is meetingto discuss stalled political talks, difficulties inmaintaining a cease-fire deal and uneven U.N.results in delivering humanitarian aid.
國(guó)際支持?jǐn)⒗麃喰〗M17個(gè)成員國(guó)的外交官星期二在維也納圍繞敘利亞五年內(nèi)戰(zhàn)舉行會(huì)談,重點(diǎn)討論陷于僵局的政治談判、難以實(shí)施的停火協(xié)議以及聯(lián)合國(guó)運(yùn)送人道救援物資行動(dòng)中存在的問題。
The cease-fire, which went into effect at the end of February, brought a dramatic drop inoverall violence in Syria, but that progress has slowly eroded.
敘利亞?;鹩?月底開始實(shí)施后,總體暴力水平大幅下降,但?;馉顟B(tài)正逐漸遭到破壞。
“Today is about creating the conditions to better comply with the cease-fire,” said GermanForeign Minister Frank-Walter Steinmeier, heading into talks. He said another goal would beimproving conditions on the ground in Syria so that the opposition would be more inclined toparticipate in political talks.
德國(guó)外長(zhǎng)施泰因邁爾在會(huì)談開始前表示,會(huì)談的目的是為更好地實(shí)施?;饎?chuàng)造條件,以及改善敘利亞境內(nèi)局面,讓敘利亞反對(duì)派更愿意參與政治談判。
The United States and Russia are trying to use their influence to convince competing sides tostand by the agreement as they also try to support peace talks that have so far made littleprogress.
美國(guó)和俄羅斯試圖利用其影響力敦促敘利亞沖突各方遵守?;饏f(xié)議,同時(shí)推動(dòng)和平談判,但迄今進(jìn)展甚微。
Both countries are part of the ISSG. But while Russia has backed the Syrian regime, the U.S.has been supporting the moderate opposition.
美俄兩國(guó)都是國(guó)際支持?jǐn)⒗麃喰〗M的成員國(guó),但俄羅斯支持?jǐn)⒗麃喺?quán),而美國(guó)則支持持溫和立場(chǎng)的敘利亞反對(duì)派。