英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

紐約地標(biāo)建筑索尼大廈13億美元易手

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年04月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
550 Madison Avenue, the former Sony Building inthe heart of Midtown Manhattan, has a new ownerand a new — but as yet unknown — name.

麥迪遜大街550號(hào)是曾經(jīng)的索尼大廈(Sony Building),這座位于曼哈頓中城核心地帶的建筑如今有了新的東家和仍不為人所知的新名字。

Two property investors, the US subsidiary of Saudiconglomerate Olayan Group and London-basedChelsfield, have agreed to pay between $1.3bn and$1.4bn to buy the New York property — one of thecity’s landmark office buildings.

兩家房地產(chǎn)投資公司——沙特集團(tuán)Olayan Group的美國(guó)子公司和總部位于倫敦的Chelsfield——已達(dá)成協(xié)議,以13億至14億美元收購(gòu)這一紐約不動(dòng)產(chǎn)和該市地標(biāo)性辦公樓之一。

Its previous owner, Chetrit Group, had hoped to convert much of the 37-story tower intoexclusive condominiums and a luxury hotel. But news of the sale puts an end to its plans, at atime when the residential property market in New York, as in other financial capitals, softens.

該大樓前東家Chetrit Group曾希望將這棟37層大樓的大部分改造為共管公寓和豪華酒店。然而,在紐約的樓市像其他金融中心城市的樓市一樣出現(xiàn)疲軟之際,該大樓易手的消息為改造計(jì)劃畫上了句號(hào)。

Chetrit had planned to charge up to $32m for a duplex unit if its planned conversion intoresidential space had gone through — fitting for a structure where interior scenes for the movieWall Street were filmed.

若原計(jì)劃的住宅改造得以實(shí)施,Chetrit原本打算對(duì)一套復(fù)式公寓開價(jià)最高3200萬(wàn)美元——對(duì)于電影《華爾街》(Wall Street)曾拍攝內(nèi)景的建筑來(lái)說(shuō),這一價(jià)格十分合適。

Instead, the new owners plan to keep the building as it is today: one of the premier office andcommercial addresses in New York.

然而,大樓的新東家計(jì)劃將大樓保持今天的原樣,也就是仍作為紐約豪華辦公和商業(yè)場(chǎng)所之一。

The deal represents a modest uplift on the $1.1bn that Chetrit paid in 2013. “It is neither anover the top crazy price paid for with lots of leverage, nor is it super cheap,” said one realestate investor familiar with the transaction.

比起Chetrit在2013年支付的11億美元,這一交易的價(jià)格略有上升。熟悉該交易的一名房地產(chǎn)投資者表示:“這既不是大舉依靠杠桿的、過(guò)高的瘋狂價(jià)格,也不是超級(jí)便宜的賤價(jià)。”

550 Madison Avenue was designed by architect Philip Johnson and his partner John Burgee inthe postmodern style of the 1980s.

麥迪遜大街550號(hào)由建筑師菲利普•約翰遜(Philip Johnson)和其合作伙伴約翰•伯吉(John Burgee)按照上世紀(jì)80年代的后現(xiàn)代風(fēng)格設(shè)計(jì)而成。

With its distinctive Chippendale-style roof pediment, the tower featured in several movies, andits huge atrium contained the Sony Wonder Technology Lab — a multimedia museum — aswell as a Sony retail outlet. It has only ever had two major tenants: original occupantsAT&T, and Sony itself. Sony moved downtown two months ago.

帶著獨(dú)特的奇彭代爾式的屋頂山墻,這座大樓曾出現(xiàn)在多部電影中。大樓巨大的中庭包括了多媒體博物館——索尼奇跡技術(shù)實(shí)驗(yàn)室(Sony Wonder Technology Lab)和一家索尼(Sony)零售門店。該大樓只有過(guò)兩家主要的租客:最初的租客AT&T,以及索尼自身。兩個(gè)月前,索尼已遷至下城區(qū)。

Olayan and Chelsfield expect the deal to close in May. In the meantime, the two buyers willseek new tenants for the space — and may offer a big enough tenant the chance to have itsname on the building.

Olayan和Chelsfield預(yù)計(jì)交易將在5月份完成。同時(shí),兩家買主還將為這一辦公空間尋找新的租客,并可能為規(guī)模足夠大的租客提供大樓的冠名權(quán)。

Few other upmarket buildings are available in the most prestigious part of New York. Mostnew office space has come on either downtown, around the rebuilt World Trade Center, or innew projects on the far west side where Hudson Yards has attracted tenants including privateequity group KKR.

在紐約這個(gè)最負(fù)盛名的地段,可供出租的其他高檔大樓寥寥無(wú)幾。多數(shù)新的辦公空間要么來(lái)自下城區(qū)重建的世貿(mào)中心(World Trade Center)附近,要么來(lái)自紐約最靠西邊的新地產(chǎn)項(xiàng)目——那里的哈德遜廣場(chǎng)吸引了包括私人股本集團(tuán)KKR在內(nèi)的多家租客。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市省商業(yè)廳宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦