英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

美國(guó)準(zhǔn)備解除對(duì)中興的部分制裁

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年03月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  美國(guó)準(zhǔn)備解除對(duì)中興的部分制裁 US poised to lift some ZTE sanctions

  The US department of commerce is preparing totemporarily lift some sanctions on ZTE, the Chinesetelecommunications equipment maker accused ofillicitly supplying US technology to Iran.

  美國(guó)商務(wù)部準(zhǔn)備暫時(shí)解除對(duì)中國(guó)電信設(shè)備制造商中興通訊(ZTE)的部分制裁,后者被指控非法向伊朗提供美國(guó)的技術(shù)。

  The sanctions, announced on March 8, in effect banUS companies from supplying one of China’s highest-profile technology companies. After Huawei, ZTE isChina’s second-largest global exporter of telecomsinfrastructure, and the third-largest seller of Android smartphones in the US.

  美國(guó)3月8日宣布的制裁措施,從實(shí)質(zhì)上禁止美國(guó)企業(yè)向中興供貨。中興是中國(guó)知名科技公司之一,是僅次于華為(Huawei)的中國(guó)第二大電信基礎(chǔ)設(shè)施全球出口商,也是美國(guó)市場(chǎng)上的第三大Android智能手機(jī)銷售商。

  The ban was imposed after an investigation by the commerce department found earlier thismonth that ZTE “planned and organised a scheme to establish, control and use a series of‘detached’ [or shell] companies to illicitly re-export controlled items to Iran in violation ofUS export control laws” according to a March 8 announcement.

  3月8日的公告稱,實(shí)施這一禁令是因?yàn)槊绹?guó)商務(wù)部展開(kāi)的一項(xiàng)調(diào)查在本月早些時(shí)候發(fā)現(xiàn),中興“策劃和組織了一套方案,建立、控制和使用一系列的‘分離’(即空殼)公司非法向伊朗轉(zhuǎn)口受管制物品,違反美國(guó)的出口管制法律”。

  But following weeks of discussions, the commerce department appears poised to relax themeasures.

  但在經(jīng)歷了為期數(shù)周的磋商后,美國(guó)商務(wù)部似乎打算放松制裁。

  According to the text of a document seen by the Financial Times that could be posted to theFederal Register as early as Thursday, the ban could be waived until June 30 as a result ofbinding commitments made by ZTE.

  英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》看到的一份文件的文本顯示,由于中興作出了具有約束性的承諾,這項(xiàng)禁令可能直至6月30日都會(huì)被免于執(zhí)行。這份文件可能最早將于本周四發(fā)布在《聯(lián)邦公報(bào)》(Federal Register)上。

  According to the document the US Commerce Department would “restore temporarily thestatus quo ante licensing policy pertaining to exports, re-exports, and transfers (in-country) toZTE Corporation and ZTE Kangxun”.

  根據(jù)這份文件,美國(guó)商務(wù)部將“暫時(shí)恢復(fù)原有的與向中興通訊和中興康訊(ZTE Kangxun)出口、轉(zhuǎn)口和(國(guó)內(nèi))轉(zhuǎn)交有關(guān)的許可證政策”。

  ZTE Kangxun, a subsidiary, according to the department of commerce, facilitated the supplyof US technology to Iran by buying US technology and providing them to a Chineseintermediary trading company for re-export.

  美國(guó)商務(wù)部稱,通過(guò)買入美國(guó)技術(shù)并將它們提供給中國(guó)的一家中間貿(mào)易公司用于轉(zhuǎn)口,中興子公司中興康訊幫助向伊朗供應(yīng)了美國(guó)的技術(shù)。

  Beijing 8-Star and ZTE Parsian, two other entities connected to ZTE that according to thedepartment of commerce were implicated in the re-exporting of US technology to Iran, are notto be taken off the sanctions list, the document said.

  這份文件顯示,與中興有關(guān)的另兩家實(shí)體——北京八星(Beijing 8-Star)和中興伊朗(ZTE Parsian)——并未被撤下制裁名單。根據(jù)美國(guó)商務(wù)部的說(shuō)法,這兩家實(shí)體也涉及把美國(guó)技術(shù)轉(zhuǎn)口給伊朗。

  ZTE’s Hong Kong and Shenzhen shares have been suspended since March 7.

  中興在香港和深圳上市的股票自3月7日起都已停牌。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思菏澤市恒泰國(guó)際公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦