英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

富士康暫緩收購夏普(雙語)

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年03月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  富士康暫緩收購夏普 Foxconn stalls at last minute in $6bn takeover of Sharp

  Talks for Foxconn’s $6bn takeover of Sharp havestalled after the Apple supplier postponed signing adeal only hours after the ailing Japanese electronics group agreed to the sale of a controllingstake.

  有關(guān)富士康(Foxconn,又稱鴻海精密)以60億美元收購夏普(Sharp)的談判已陷于停滯。就在這家境況不佳的日本電子集團(tuán)同意出售控股權(quán)數(shù)小時(shí)后,蘋果(Apple)供應(yīng)商富士康決定推遲簽署協(xié)議。

  Terry Gou, the founder of Taiwan’s Hon Hai Precision Industry, had appeared to achieve hisyears-long pursuit of the Japanese display maker after Sharp’s board on Thursday voted infavour of its offer against a competing bid by a Japanese state-backed fund.

  周四,夏普董事會(huì)通過表決決定接受富士康發(fā)出的收購要約,而不是日本政府支持的基金“產(chǎn)業(yè)革新機(jī)構(gòu)”(INCJ)發(fā)出的競爭性要約,富士康創(chuàng)始人郭臺(tái)銘(Terry Gou)數(shù)年來對(duì)這家日本顯示屏制造商的追求似乎終于修成正果。

  But in a brief statement late on Thursday, Hon Hai, better known as Foxconn, said it hadreceived “new material information” from Sharp.

  但周四晚富士康發(fā)布了一份簡短的聲明,稱收到夏普提交的一份“新的關(guān)鍵文件”。

  “We have accordingly informed Sharp last night that we will have to postpone any signing ofa definitive agreement until we have arrived at a satisfactory understanding and resolution ofthe situation,” it said.

  聲明稱:“我們已經(jīng)在當(dāng)天(即夏普召開25日董事會(huì)前)通知夏普,我方必須厘清內(nèi)容,并在雙方達(dá)成共識(shí)之前暫緩簽約。”

  A person familiar with the matter said the issue concerned new details on Sharp’s financialposition, but added that Mr Gou did not intend to walk away from the deal.

  據(jù)一名知情人士透露,此事與夏普財(cái)務(wù)狀況的新增細(xì)節(jié)有關(guān),但這名人士表示,郭臺(tái)銘并沒打算退出這筆交易。

  Sharp declined to comment.

  夏普拒絕置評(píng)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市昆區(qū)保利拉菲英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦