英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

像巴菲特那樣投資

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2015年03月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享



巴菲特

How Warren Buffett Does It

像巴菲特那樣投資

Fifty years ago, a young investor named Warren Buffett took control of a failing textile company, Berkshire Hathaway. “I found myself ... invested in a terrible business about which I knew very little,” Buffett relates in his annual letter to shareholders, which was released over the weekend. “I became the dog who caught the car.”

在50年前,一個名叫沃倫·巴菲特(Warren Buffett)的年輕投資者接手了一家經營不佳的紡織企業(yè)伯克希爾-哈撒韋(Berkshire Hathaway)。“我發(fā)現(xiàn)自己……投資了一樁糟糕的生意,而且我對它所知甚少,”巴菲特在周末發(fā)布的年度致股東信中寫道。“我像是一只終于追上了汽車的狗”——得償所愿,但不知道接下來該怎么辦。

Buffett describes his approach in those days as “cigar butt” investing; buying shares of troubled companies with underpriced stocks was “like picking up a discarded cigar butt that had one puff remaining in it,” he writes. “Though the stub might be ugly and soggy, the puff would be free.” He continues: “Most of my gains in those early years ... came from investments in mediocre companies that traded at bargain prices.”

巴菲特形容,他在那些日子的策略是“雪茄屁股”投資:從處境糟糕、股價過低的企業(yè)買進股票,就像是“撿起別人扔掉的只剩一口的雪茄屁股,”他寫道。 “或許煙頭很丑陋,而且軟塌塌的,但剩下的那一口煙卻是免費的。”他又說:“我最初那段時間的收益,大都……來源于對股價超低的平庸企業(yè)的投資。”

But that approach had limits. It took Charlie Munger, the Los Angeles lawyer who has been his longtime sidekick, to show him that there was another way to win at the investing game: “Forget what you know about buying fair businesses at wonderful prices,” Munger told him. “Instead, buy wonderful businesses at fair prices.” Which is what Buffett’s been doing ever since.

但這種投資方式也有其局限。是查理·芒格(Charlie Munger)向他說明,在投資游戲中取勝,還有另一種方法。這名洛杉磯的律師后來成了巴菲特長期的左膀右臂。“忘掉你了解的那些用很棒的價格收購普通公司的做法吧,”芒格對巴菲特說。“應該反過來用普通的價格收購很棒的公司。”從那以后,巴菲特就一直如此行事。

He has done it in two ways. First — and this is what he is renowned for — he has bought stock in some of the great American companies of our time, stock that he has held not just for years, but for decades. Second, he has turned Berkshire Hathaway into a true conglomerate, which owns not just stocks but entire companies. Although Berkshire’s front office employs only 25 people, its companies have, in total, some 340,500 employees.

他這樣做時采取了兩種途徑。第一,他從當下美國最大的一些公司購買股票,不只是持有幾年,而是持有幾十年。他正是因此而被人稱道。第二,他把伯克希爾-哈撒韋轉變成了一個真正的企業(yè)集團,不僅擁有股票,還擁有整家公司。盡管伯克希爾的總部只雇傭了25人,但其旗下公司總計雇傭了34.05萬名員工。

How successful has the Buffett-Munger approach been? In the 50 years since Buffett took over Berkshire, its stock has appreciated by 1,826,163 percent. That is an astounding number.

巴菲特和芒格的投資策略有多么成功?在巴菲特接手伯克希爾以來的50年里,其股價上漲了1826163%。這可是個相當驚人的數(shù)字。

You would think, given Buffett’s success, that more people would try to emulate his approach to investing. It is not as if he hasn’t tried to explain how he does it. Every year, you can find a Buffett tutorial in his annual letter that the rest of us would do well to absorb — and practice.

你可能會認為,鑒于巴菲特取得了成功,應該會有更多人試圖效仿他的投資策略。況且他也并非沒有解釋過自己的方法。每一年,人們都能從他的致股東信中,找到巴菲特式的投資指南,我們這些人如果掌握并加以實踐,就會受益匪淺。

In the current letter, for instance, he makes the case — which has been made many times before — that a diversified portfolio of stocks “that are bought over time and that are owned in a manner invoking only token fees and commissions” are less risky over the long term than other investment vehicles that are tied to the dollar. Clearly, that’s been his approach. He then goes on to bemoan the fact that too many investors — both little guys and investment professionals — do things that add risk: “Active trading, attempts to ‘time’ market movements, inadequate diversification, the payment of high and unnecessary fees ... and the use of borrowed money can destroy the decent returns that a life-long owner of equities would otherwise enjoy.”

例如,在今年的這封信里,他就闡述道,“在長時間段里分別買進,且持有時只產生小額管理費和手續(xù)費的”多樣化的股票投資,長期來看風險遠小于其他與貨幣掛鉤的投資工具。這一點他在過去就闡述過很多次。顯然,這一直是他的投資策略。接著他抱怨道,許多投資者,無論是散戶還是專業(yè)投資者,都會做加大風險的事:“活躍地交易,試圖抓準市場波動的‘時機’,投資多元化不足,支付不必要且過于高昂的費用……用借來的錢做投資,這些行為都可能會毀掉本來豐厚的回報。”

Another thing about Buffett is that he has never gotten caught up in fads. He only buys businesses that he understands and can predict where the business will be in a decade. He teaches this point in the current letter with a discussion of the conglomerates that sprung up in the 1960s and became the hot stocks of the moment. Jimmy Ling, who ran one such company, LTV, used to say that he looked for acquisitions where “2 plus 2 equals 5.”

巴菲特的另一個特點是,他從來不會陷入熱潮當中。他只愿意收購那些他理解,而且能預測10年后走向的公司。在今年的信中,他通過討論1960年代涌現(xiàn)出來,并成為當時股市熱點的企業(yè)集團,闡述了這一觀點。吉米·陵(Jimmy Ling)曾經就經營過這樣一家名為LTV的公司。他曾說,他尋找的是“二加二等于五”的收購項目。

LTV, as conceived by Ling, of course, ceased to exist decades ago (though the company would go through several transformations and bankruptcy court before shuttering its last vestige in 2002). “Never forget that 2 + 2 will always equal 4,” writes Buffett. “And when someone tells you how old-fashioned that math is — zip up your wallet, take a vacation and come back in a few years to buy stocks at cheap prices.”

吉米·陵所構想的LTV當然在幾十年前就已不復存在了(不過公司本身又經過了幾輪轉型和破產法庭的手續(xù),最后剩下的攤子到2002年才關閉)。“千萬不要忘記,二加二永遠等于四,”巴菲特寫道。“如果有人告訴你,這個數(shù)學算式太老套了,那就把錢收起來,去度個假,幾年之后再回來低價買進股票。”

If it’s really this simple, why don’t more people try to invest like Buffett? One reason, I think, is that sound investing — buying when others are selling, holding for the long term, avoiding the hot stocks — requires a stronger stomach than most people have. When a stock is plummeting, it takes a certain strength to buy even more instead of selling in a panic. Most of us lack the temperament required for smart investing. The fundamental equanimity required to be a great investor is a rare thing.

如果真的這么簡單,為什么沒有更多人嘗試像巴菲特那樣投資呢?我想,一個理由在于,穩(wěn)健的投資——在別人賣出時買進、長期持有、避開熱門股票——需要有超出大多數(shù)人的膽色。股市大跌時,買進更多股票,而不是驚慌地拋售,需要有某種力量才行。我們大多數(shù)人都缺乏明智投資所需的秉性。成為偉大投資者所需的骨子里的沉著鎮(zhèn)靜,是一種罕有的特質。

The second reason is that investing the Warren Buffett way is a lot more complicated than he makes it sound. Can you predict where a business will be in 10 years? Of course not. But he can — and does.

第二個理由在于,像沃倫·巴菲特那樣投資,比他表達的要復雜得多。你能預測一樁生意10年后會怎樣嗎?當然不能。但是巴菲特能,而且他預測對了。

In a few months, the faithful will flock to Omaha to attend Berkshire’s annual meeting — “Woodstock for capitalists,” Buffett likes to call it. For six hours, Buffett and Munger will be on stage, before some 40,000 people, cracking wise, while making their investment decisions sound like simplicity itself.

幾個月后,巴菲特的忠實擁躉就會涌向奧馬哈,參加伯克希爾的年會——巴菲特喜歡把這個活動稱作“資本家的伍德斯托克”。巴菲特和芒格會在臺上待6個小時,面對4萬名觀眾,大談投資智慧,并讓他們的投資決策聽起來無比簡單。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市千匯花園英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦