哈佛大學(xué)(Harvard University)日前頒布了一項新政策,明文禁止教授與本科生發(fā)生性關(guān)系或戀情,由此加入一個為數(shù)不多,但數(shù)量不斷增長的禁止此類關(guān)系的大學(xué)之列。此舉正值奧巴馬政府對幾十所高校處理性侵指控的方式展開調(diào)查之際。哈佛也是被調(diào)查的對象。
The ban clarifies an earlier policy that labeled sexual and romantic relationships betweenprofessors and the students they teach as inappropriate, but did not explicitly prohibitprofessors from having relationships with students they did not teach.
這項禁令澄清了此前一項政策,后者將教授及其所教學(xué)生之間的性關(guān)系和戀情稱作“不適當(dāng)”,但并未明確禁止教授與他們沒教的學(xué)生發(fā)生曖昧關(guān)系。
Harvard said Thursday that the change had been made after a panel reviewing the institution’spolicy on Title IX, the federal law prohibiting sex discrimination in education, determined thatthe university’s existing policy language on “relationships of unequal status did not explicitlyreflect the faculty’s expectations of what constituted an appropriate relationship betweenundergraduate students and faculty members.” It said the policy had been revised “to include aclear prohibition to better accord with these expectations.”
哈佛大學(xué)周四表示,這項改變是在一個專家組復(fù)審了該校與教育法修正案第九條(Title IX)相關(guān)的政策之后做出的。該條款旨在禁止教育領(lǐng)域的性別歧視。這個專家組確定,哈佛大學(xué)目前關(guān)于“不平等地位之關(guān)系”的政策用語,“并沒有明確反映學(xué)院對什么構(gòu)成本科生和教師之間適當(dāng)關(guān)系的期望。”該校聲稱,修訂這項政策是“為了包含一個明確的禁令,以更好地符合這些期望”。
The change was recommended by the Faculty of Arts and Sciences Committee on SexualMisconduct Policy and Procedures. It was made public Monday in a document revising thedivision’s sexual harassment policy.
這項改變的推薦人是藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院性騷擾政策和程序委員會(Faculty of Arts and Sciences Committeeon Sexual Misconduct Policy and Procedures)。周一發(fā)布的一項文件修改了該院的性騷擾政策,這項改變隨之公布于眾。
Besides banning sexual and romantic relationships between professors and all undergraduates,the policy also bans such relationships between teaching staff, such as graduate students, andthe students who fall under their supervision or evaluation.
除了禁止教授和所有本科生發(fā)生性關(guān)系或戀情之外,這項政策還禁止教輔人員(比如研究生)與他們監(jiān)督或評估的學(xué)生發(fā)生這種關(guān)系。
“Our rule is that if you are supervising, evaluating or grading someone, you should not have asexual relationship with that person,” said Alison Johnson, a history professor who led thecommittee.
“我們的原則是,如果你正在監(jiān)督、評估某人或者正在給其劃分等級,你就不應(yīng)該與此人發(fā)生性關(guān)系。”該委員會負(fù)責(zé)人,歷史學(xué)教授艾莉森·約翰遜(Alison Johnson)說。
The American Association of University Professors does not recommend that colleges ban suchrelationships, but the organization has noted that they “are fraught with the potential forexploitation.”
美國大學(xué)教授協(xié)會(American Association of University Professors)不建議高校禁止這種關(guān)系,但該組織指出,他們“有很多潛在的利用機(jī)會。”
It says that intimate relationships between students and professors make consent hard todetermine because of the unequal power dynamic, and leave institutions vulnerable toallegations of sexual harassment.
該組織表示,由于不平等的權(quán)力格局,學(xué)生和教授的親密關(guān)系使得“同意”很難確定,從而讓高等院校很容易受到性騷擾指控。
After the courts found in the 1990s that universities could be financially liable for sexualharassment, many institutions — among them, the University of California and Yale — adoptedformal policies forbidding sexual or romantic relationships between faculty and students.
上世紀(jì)90年代,在法院發(fā)現(xiàn)大學(xué)或許要為性騷擾承擔(dān)經(jīng)濟(jì)責(zé)任之后,包括加州大學(xué)(University of California)和耶魯大學(xué)(Yale University )在內(nèi)的許多高校,正式頒布政策,禁止師生之間發(fā)生性關(guān)系或戀情。