英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

中國(guó)游客引領(lǐng)英國(guó)圣誕購(gòu)物大狂歡

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2015年01月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
中國(guó)游客引領(lǐng)英國(guó)圣誕購(gòu)物大狂歡

 

A pre-Christmas splurge by rich tourists could save what has been a 'suffering' year for international spending in Britain, according to a new report.

據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》消息,根據(jù)一項(xiàng)最新報(bào)告,腰包鼓鼓的游客在圣誕前夕的購(gòu)物狂歡可以拯救英國(guó)今年在國(guó)際消費(fèi)上的“低迷”。

Analysts forecast China and Middle Eastern nations to lead the Christmas shopping spree with Chinese tourists still the biggest spenders in Britain.

分析師預(yù)測(cè)中國(guó)和中東國(guó)家將引領(lǐng)圣誕購(gòu)物大狂歡,中國(guó)游客仍是英國(guó)最大的消費(fèi)群體。

Liverpool, Manchester and Edinburgh are now becoming international Christmas shopping destinations as well as tourist mecca London, according to the report.

報(bào)告指出,同旅游購(gòu)物圣地倫敦一樣,利物浦、曼徹斯特和愛(ài)丁堡現(xiàn)今正成為國(guó)際圣誕購(gòu)物目的地。

Tourism shopping tax refund firm Global Blue is predicting that the final quarter of 2014 will boost what has been a slow year in terms of international spend in Britain.

旅游購(gòu)物退稅公司環(huán)球藍(lán)聯(lián)(Global Blue)預(yù)測(cè),就英國(guó)的國(guó)際消費(fèi)而言,2014年最后一個(gè)季度將提振英國(guó)今年低迷的國(guó)際消費(fèi)。

VisitBritain's figures show visitor numbers have seen the biggest growth in the fourth quarter over the last five years, while Global Blue reported soaring growth in spending of 16 per cent year-on-year for the final quarter of 2013.

英國(guó)旅游局的數(shù)據(jù)顯示,今年第四季度的游客數(shù)量迎來(lái)五年中的最大增長(zhǎng)。據(jù)環(huán)球藍(lán)聯(lián)報(bào)告,在2013年的最后一個(gè)季度,飛增的消費(fèi)同比增長(zhǎng)了16個(gè)百分點(diǎn)。

Figures for the first 10 months of this year show China and Middle Eastern nations have remained strong as the highest spenders, with China representing 25 per cent of total spend, a five per increase on the previous year, followed by Kuwait (eight per cent), Saudi Arabia (seven per cent) and Qatar (six per cent).

本年度前10個(gè)月的數(shù)據(jù)表明,中國(guó)和中東國(guó)家仍然是最強(qiáng)勁的高消費(fèi)群。中國(guó)占總消費(fèi)的25%,相比去年增長(zhǎng)了5%;科威特占8%,沙特阿拉伯占7%,卡塔爾占6%。

However, spending by Russian tourists in Britain is down 26 per cent so far this year amid political unrest in Ukraine.

然而,由于烏克蘭的政治動(dòng)蕩,俄羅斯游客今年在英國(guó)的消費(fèi)目前下降了26%。

However, spending is expected to rise in the run-up to Christmas as tourists flock to snap up British gifts for family and friends that they can't get at home.

然而,由于游客在英國(guó)為家人朋友蜂擁?yè)屬?gòu)在家買(mǎi)不到的禮物,花費(fèi)預(yù)計(jì)將在圣誕前夕有所上升。

Gordon Clark, UK country manager of Global Blue, said: 'Christmas is one of the key periods for international shoppers coming to the UK.

環(huán)球藍(lán)聯(lián)英國(guó)國(guó)家經(jīng)理戈登·克拉克(Gordon Clark)說(shuō):“對(duì)即將來(lái)到英國(guó)的國(guó)際消費(fèi)者,圣誕節(jié)是一個(gè)關(guān)鍵時(shí)期。”

'Last year saw strong sales across the board, with all nations reporting significant growth.

“去年整體銷(xiāo)售都很強(qiáng)勁,所有國(guó)家都報(bào)告了不俗的消費(fèi)增長(zhǎng)。”

'Political turmoil and weakened currencies have left shoppers from some nations, particularly Thailand and Russia, less likely to spend in the UK this year, so retailers are focusing their services on targeting the traditional Chinese and Middle Eastern markets who have continued to contribute most significantly to sales.

“政治動(dòng)蕩和貨幣疲軟影響了一些國(guó)家的購(gòu)物者,特別是泰國(guó)和俄羅斯的游客今年不太可能在英國(guó)消費(fèi)。所以零售商都將服務(wù)聚焦于傳統(tǒng)的中國(guó)和中東市場(chǎng),這些地區(qū)繼續(xù)為銷(xiāo)售做出最大貢獻(xiàn)。”

'Tax free shopping, more than ever, has become an integral part of the Christmas strategy for retailers.'

“對(duì)零售商而言,免稅購(gòu)物從未像現(xiàn)在這樣,已經(jīng)成為圣誕節(jié)促銷(xiāo)手段必不可少的一部分。”

Patricia Yates, director of strategy and communications at VisitBritain, added: 'London is an international Christmas shopping destination, but our numbers now show that major cities such as Liverpool, Manchester and Edinburgh are starting to emerge as strong alternatives.

英國(guó)旅游局國(guó)際市場(chǎng)戰(zhàn)略總監(jiān)葉佩茜(Patricia Yates)補(bǔ)充道:“倫敦是國(guó)際圣誕購(gòu)物目的地,但我們目前的數(shù)據(jù)顯示,一些例如利物浦、曼徹斯特和愛(ài)丁堡的大城市正異軍突起,開(kāi)始成為強(qiáng)大的圣誕購(gòu)物替代城市。”

'Last year the North West of England was the second most popular destination for international shoppers.

“去年,英格蘭西北部地區(qū)是最受?chē)?guó)際購(gòu)物者歡迎的第二大目的地。”

'Shopping is a lucrative business. High spending Qataris contributed an astonishing £5,077 per visit across Britain during the same period last year, that's eight times the market average, so we continually look to tailor our overseas marketing to bring us the highest returns from such regions.

“購(gòu)物是一個(gè)收益頗豐的行業(yè)。去年同期,出手闊綽的卡塔爾人每次在英國(guó)的花費(fèi)為驚人的5077英鎊,是市場(chǎng)平均水平的八倍。所以,我們不斷調(diào)整海外市場(chǎng)以從這樣的地區(qū)帶回最大的收益。”

'Whatever the price range or product, shopping allows the economic benefits of tourism to be spread across the whole country.'

“不論什么樣的價(jià)格區(qū)間或產(chǎn)品,購(gòu)物可以使旅游的經(jīng)濟(jì)效益?zhèn)鞅槿珖?guó)。”


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思肇慶市金沙假日廣場(chǎng)(廣成線(xiàn))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦