英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

韓漁船于白令海沉沒,52人失蹤

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Dozens Missing After South Korean Trawler Sinks in Bering Sea

韓漁船于白令海沉沒,52人失蹤

SEOUL, South Korea — Fifty-two crew members remained missing in the western Bering Sea after their South Korean trawler sank in the frigid water on Monday, government and company officials said.

韓國首爾——韓國政府官員及公司高管表示,一艘拖網(wǎng)漁船于周一在白令海西部的冰冷海水中沉沒,仍有52名船員失蹤。

Rescuers had managed to pull seven survivors and one dead crew member from the water after the 1,753-ton trawler Oryong 501 sank off the coast of the Chukotka region in northeast Russia, the officials said. Other fishing boats rushed to the scene, but strong winds and rough seas hampered the rescue operation, they said.

官員們稱,1753噸的“501五龍?zhí)?rdquo;拖網(wǎng)漁船(Oryong 501)在俄羅斯東北部楚科奇自治區(qū)附近海域沉沒,救援人員隨后從海中救出了8人,其中有7人幸存,一名船員死去。他們表示,其他一些漁船火速趕往現(xiàn)場,但強(qiáng)風(fēng)大浪阻礙了救援行動(dòng)。

The South Korean Ministry of Oceans and Fisheries said 60 people had been on board the 36-year-old ship: 35 Indonesians, 13 Filipinos, 11 South Koreans and one Russian inspector.

韓國海洋水產(chǎn)部(Ministry of Oceans and Fisheries)表示,這艘已有36年歷史的漁船上共載有60人:35名印尼籍船員、13名菲律賓籍船員,11名韓國籍船員,以及1名俄羅斯籍監(jiān)督人員。

The crew member found dead was a South Korean, a ministry official said, speaking on the condition of anonymity because the government had not yet made a formal announcement. The Russian, one Filipino and five Indonesians were rescued, said Sajo Industries, the South Korean company that operated the ship.

海洋水產(chǎn)部一名官員表示,已經(jīng)死亡的船員是韓國人。由于政府尚未發(fā)表正式聲明,這名官員要求不具名。這艘漁船的運(yùn)營商——韓國思潮產(chǎn)業(yè)(Sajo Industries)——表示,獲救的是1名俄羅斯人、1名菲律賓人及5名印尼人。

The ship was believed to have run into trouble when a wave hit as the crew was hauling in its catch, flooding the boat’s storage chambers with seawater, said Lim Chae-ok, an executive at Sajo Industries.

思潮產(chǎn)業(yè)的高管林宰抑(Lim Chae-ok,音)稱,這艘船據(jù)信是在船員收網(wǎng)的時(shí)候遇到麻煩的。當(dāng)時(shí),一個(gè)浪襲來,海水迅速灌入了儲(chǔ)存貨物的艙室。

Those who were rescued were in a life raft, he said.

他還表示,獲救者當(dāng)時(shí)在一艘救生筏上。

Others were believed to have jumped into the sea with life jackets on, Mr. Lim said. The water was 14 degrees Fahrenheit, he added.

林宰抑稱,據(jù)信,其他人穿著救生衣跳進(jìn)了海里,而海水的溫度為零下10攝氏度。

The ship left for the Bering Sea from a port in Busan, South Korea, in July. It was one of six South Korean trawlers allowed to catch a total of 40,000 tons of pollock this year under a fisheries deal with Russia.

今年7月,這艘船離開韓國釜山的一座港口,前往白令海。根據(jù)韓國與俄羅斯簽訂的捕魚協(xié)議,今年共有六艘韓國拖網(wǎng)漁船可以在此地捕撈共計(jì)4萬噸的鱈魚,而這艘船正是其中之一。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市下塘西路教師房英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦