中國(guó)再現(xiàn)毒豆芽,日銷高達(dá)20噸
Bean sprouts are back in the news for all the wrong reasons. Not for the first time, Chinese inspectors have found bean sprouts tainted with a banned food additive, in this instance in a production center on the southern outskirts of Beijing.
出于一些不好的原因,豆芽再次成為新聞焦點(diǎn)。中國(guó)的檢驗(yàn)人員發(fā)現(xiàn)北京南部郊區(qū)一個(gè)生產(chǎn)中心的豆芽,添加了違禁的食品添加劑。這可不是第一次了。
The sprouts being produced at the site in Daxing district were treated with high levels of 6-benzyladenine, a plant hormone, to speed up the growth cycle and make them more attractive to buyers, The Beijing News reported this week. But the chemical can also harm consumers’ health, it said, causing premature puberty, disrupting menstrual cycles and contributing to osteoporosis.
《新京報(bào)》本周報(bào)道,大興區(qū)一個(gè)豆芽生產(chǎn)基地為了縮短生長(zhǎng)周期,提升賣相,在豆芽中添加了大量植物激素——6-芐基腺嘌呤。該報(bào)道稱,這種化學(xué)制品也會(huì)危害消費(fèi)者的健康,會(huì)導(dǎo)致兒童發(fā)育早熟,擾亂女性月經(jīng)周期,引發(fā)骨質(zhì)疏松。
Up to 20 tons of sprouts a day were sold to wholesale dealers in Beijing and in Hebei and Shandong Provinces, the newspaper said. Since the Beijing food and drug authorities conducted their spot check on Nov. 2, the Daxing site has been shut down and three associated vendors have been ordered to halt operations. The case remains under investigation, but no arrests have been reported.
該報(bào)稱,產(chǎn)自這里的豆芽銷往北京各大批發(fā)市場(chǎng)及河北、山東等地,日銷量高達(dá)20噸左右。北京食品藥品監(jiān)督機(jī)構(gòu)于11月2日開(kāi)始進(jìn)行抽查以來(lái),大興生產(chǎn)基地已被關(guān)閉,三名相關(guān)商販被叫停生產(chǎn)。該案仍在調(diào)查中,但據(jù)報(bào)道目前無(wú)人被捕。
Bean sprouts are a popular staple in China, commonly seen in food stalls, supermarkets and restaurants. But they have also been caught up in food safety scares. In 2011, the discovery of sprouts drenched in hormones, bleaching powder and preservatives in Shenyang, Liaoning Province, resulted in the arrests of 12 people. Last year, the Beijing municipal government issued a health advisory with tips to the public on how to detect unsafe bean sprouts.
在中國(guó),豆芽是一種廣受歡迎的蔬菜,是小吃攤、超市及餐廳的常見(jiàn)食物。但豆芽也陷入了食品安全恐慌中。2011年,相關(guān)部門發(fā)現(xiàn)遼寧省沈陽(yáng)出現(xiàn)了被激素、漂白粉和防腐劑浸泡過(guò)的豆芽,12人因此被捕。去年,北京市政府發(fā)布健康忠告,教公眾如何辨別不安全的豆芽。
The Beijing bean sprout industry, which produces about 300 tons a day, is dominated by small workshops and family businesses, many of which operate in an unsanitary environment, The Beijing News said. Government oversight has also suffered at times from confusion over whether bean sprouts are “agricultural produce,” since they are not grown in the ground. In August, the Beijing government circulated draft regulations to tighten supervision over the production of bean sprouts. The regulations will take effect on Jan. 1, and they will require all sprout-producing sites to have a government license.
《新京報(bào)》報(bào)道稱,北京豆芽產(chǎn)業(yè)每天產(chǎn)量高達(dá)300噸,以小作坊和家庭式經(jīng)營(yíng)為主,多數(shù)生產(chǎn)場(chǎng)所的衛(wèi)生條件較差。政府監(jiān)管部門有時(shí)也會(huì)受到困擾,不確定豆芽是否屬于“農(nóng)產(chǎn)品”,因?yàn)樗鼈儾皇峭恋乩锷L(zhǎng)的。今年8月,北京市政府發(fā)布相關(guān)規(guī)定草案,加大對(duì)豆芽生產(chǎn)的監(jiān)管力度。這些規(guī)定將于1月1日生效,要求所有豆芽生產(chǎn)場(chǎng)所都必須獲得政府頒發(fā)的生產(chǎn)許可證。
The crackdown on bean sprouts comes against a backdrop of scandals over unsafe consumables in China in recent years, and government pledges to do more to ensure quality. In 2008, milk powder mixed with melamine was linked to illness in 300,000 infants and to the deaths of six. Last year, 63 people were arrested for trying to pass off fox, mink and rat meat as mutton. Cadmium-tainted rice and glow-in-the-dark pork have also been reported.
整治豆芽產(chǎn)業(yè)的背景是,近些年來(lái)中國(guó)出現(xiàn)了很多有關(guān)不安全消費(fèi)品的丑聞,政府承諾采取更多舉措確保質(zhì)量。2008年,摻有三聚氰胺的奶粉導(dǎo)致30萬(wàn)名嬰兒患病,六名嬰兒死亡。去年,63人因?yàn)樵噲D用狐貍?cè)?、貂肉和老鼠肉冒充羊肉而被逮捕。還爆出了鎘大米和發(fā)光豬肉的丑聞。
Whatever their health risks, the treated Daxing bean sprouts were apparently popular with buyers. The main part of the sprout was “thicker and longer” than others in the market, with “roots that were shorter and smaller,” the Beijing food and drug authorities said.
不管大興生產(chǎn)的泡藥豆芽帶來(lái)了哪些健康威脅,它們明顯很受顧客歡迎。北京食藥監(jiān)管部門表示,與市場(chǎng)上的其他豆芽相比,泡藥豆芽的芽身“比較粗長(zhǎng)”,“根部比較短小”。