導(dǎo)讀:說到異地戀,很多人都認(rèn)為那是令愛情走到絕境的毒藥,到底我們該不該相信異地戀,異地戀情會(huì)有好結(jié)果嗎?面對距離,我們應(yīng)該望而卻步還是勇往直前?來聽聽幾位異地戀情侶的親身經(jīng)歷,讓你們的愛情加溫!
With her roommates out on a date, Meng Xiangying was alone in her dormitory on Sunday afternoon. At 3 pm the 22-year-old economics major at Lanzhou University took out a few snacks and started watching her favorite TV series.
一個(gè)周日的下午,室友們都出去約會(huì)了,宿舍中只留下孟湘英(音譯)一個(gè)人。下午三點(diǎn),這位22歲的蘭州大學(xué)經(jīng)濟(jì)系學(xué)生拿出幾袋零食,開始追自己喜歡的電視劇。
At the same time, Hu Yuntian at Nanjing Tech University started to watch the same video, eating the same snacks. “It’s like we’re together,” says the 22-year-old. This is the couple’s way to bridge the distance.
同一時(shí)間,南京理工大學(xué)學(xué)生胡云天(音譯)也在追同一部劇,吃著同樣的零食。22歲的他說:“這種感覺就好像我們在一起一樣。”他們用這種方式來縮短彼此的距離。
Long-distance relationships can be challenging, but like Meng and Hu, many college students find ways to make it work.
盡管異地戀并不輕松,但像孟湘英和胡云天這樣的大學(xué)生情侶們找到許多戰(zhàn)勝距離的方法。
He Yi, 22, is an English major at Tsinghua University. After being together with her boyfriend from Xi’an Electronic and Engineering University for three years, she concludes that their strategy is good communication. “We use WeChat and QQ every day to share our experiences and thoughts,” She says. “When we’re physically apart, it’s important to maintain an emotional bond.”
22歲的清華大學(xué)英語系學(xué)生何怡(音譯)和就讀于西安電子科技大學(xué)的男友交往三年了。她總結(jié)到,他們維持戀情的策略便是保持良好的溝通。“我們每天通過微信和QQ來分享各自的經(jīng)歷和想法,”她說,“分隔兩地時(shí),維系情感紐帶變得十分重要。”
Apart from daily communication, Ma Guixia loves to keep things special. Every now and then, the 21-year-old clinical medicine major student at Soochow University surprises her boyfriend by showing up at his university unannounced. “I want to keep our spark alive,” says Ma. “Besides, when I visit him, I can experience his life, which gives us something to share and talk about.”
除了日常溝通,21歲的蘇州大學(xué)臨床醫(yī)學(xué)系學(xué)生馬桂霞(音譯)還喜歡做些特別的事。她會(huì)突然現(xiàn)身男友的大學(xué),為他送上驚喜。“我想保持這份激情,”馬桂霞說,“除此之外,去找他還能體驗(yàn)他的生活,為我們創(chuàng)造一些共同話題。”
Meng also benefits from such surprises. “I always remember how touched I was when my boyfriend sent me a wedding dress for my birthday,” she says. When she participated in a study exchange program in Italy, the good memories helped her get through the even longer distance and time difference.
孟湘英也收到過這樣的驚喜。她說:“我永遠(yuǎn)都忘不了,收到男友送的婚紗作為生日禮物時(shí)自己有多么感動(dòng)。”她在意大利參加交換生項(xiàng)目的那段時(shí)間里,這段美好的記憶幫她克服更遠(yuǎn)的距離,甚至是時(shí)差。
But Liu Donghua, chief psychological consultant at an Anhui-based consulting company, believes that trust is the foundation of long-distance love. “Though frequent communication and special ways to express love can keep a long-distance relationship fresh, without setting the same goals and trusting each other, lovers can hardly be faithful and understandable to each other,” she says.
然而,來自安徽某咨詢公司的首席心理咨詢師劉東華(音譯)則認(rèn)為,信任是異地戀的基礎(chǔ)。她說:“通過頻繁溝通和用特別的方式來表達(dá)愛意可以保持異地戀的新鮮感。但是,若沒有共同目標(biāo)和彼此間的信任,戀人們很難忠于并理解對方。”
“One of my friends fought a lot with her boyfriend and they eventually broke up because they didn’t trust each other,” says Meng. “I don’t want that to happen to us, so I talked to Hu and we agreed on our long-term plans.”
“我有一個(gè)朋友經(jīng)常和男友吵架,最后兩人因?yàn)槿狈π湃味质郑?rdquo; 孟湘英說,“我不想這樣的事情發(fā)生在我們身上,所以經(jīng)過一番交談,我和男友制定了長遠(yuǎn)計(jì)劃。”
They’ve decided to pursue master’s degrees in Beijing together, which will finally bring an end to their three-year long-distance relationship and mark the beginning of a closer one.
這對情侶決定一起在北京讀研,這意味著他們即將為三年的異地戀畫上句點(diǎn),并開始一段更為親密的戀情。