據(jù)《澳洲人報(bào)》1月12日報(bào)道,美國一八卦小報(bào)近日扔出“重磅炸彈”,稱“第一夫婦”的婚姻破裂,這無疑會給“第一夫人”米歇爾即將到來的50大壽蒙上陰影。
If US tabloids are to be believed, she may need to visit the White House first.
美國《國民問詢報(bào)》(National Enquirer)日前刊出一篇題為《全球獨(dú)家:奧巴馬婚姻破裂!》的文章,無異于是晴天霹靂。不過這枚“重磅炸彈”其實(shí)并沒有多少真憑實(shí)據(jù),僅援引一位匿名的“白宮知情人士”的話說,奧巴馬夫婦“已經(jīng)分居,住在白宮不同的臥室”。
Michelle Obama's extended absence from Washington and a flurry of renewed speculation about the state of the first couple's marriage are threatening to overshadow her 50th birthday party at the White House on Saturday. Not for the first time in their 22-year marriage the Obamas are approaching what should be a happy family milestone under a cloud of rampant tabloid innuendo, summed up by a National Enquirer headline: "World exclusive: Obama marriage explodes!".
《國民問詢報(bào)》的質(zhì)疑有一定的合理性,奧巴馬在結(jié)束圣誕假期后帶著兩個女兒從夏威夷返回華盛頓,卻將米歇爾單獨(dú)留在毛伊島。據(jù)毛伊島當(dāng)?shù)孛襟w披露,米歇爾正在脫口秀天后奧普拉?溫弗瑞的豪宅里和朋友“逍遙快活”。不過白宮發(fā)言人卡尼解釋道,讓米歇爾單獨(dú)留在下是總統(tǒng)送給她的生日禮物。
The Enquirer has earned a measure of respectability in Washington with its reporting of political scandals - most notably its exposure of the double life of John Edwards, a former senator and once a Democratic presidential contender.
米歇爾和奧巴馬結(jié)婚22年,將于本月18日在白宮迎來慶祝50歲生日?!秶駟栐儓?bào)》的這篇報(bào)道想必會給她的生日聚會蒙上陰影。
The betting in Washington is that the Obamas will display nothing of the sort, and that Michelle's 50th birthday will be marked with plenty of love and laughter.
其實(shí)在很久以前,奧巴馬就坦言他和米歇爾的婚姻有起伏。最近鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng)的“自拍事件”很可能起到了推波助瀾的作用,上個月,在南非前總統(tǒng)曼德拉的追悼會上,奧巴馬與英國首相卡梅倫、丹麥女首相施密特旁若無人地“玩自拍”。米歇爾當(dāng)時似乎很不悅,后來更是特意坐到奧巴馬和施密特中間,將兩人隔離開來。有白宮知情人士透露,奧巴馬夫婦在返回白宮后爆發(fā)了迄今為止最激烈的爭吵。