英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

全球范圍看:東京商業(yè)人士最缺覺

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 


 
New York may be known as the city that never sleeps, but Tokyo business people get less time in the sack than their New York peers -- and also those in Paris, Stockholm and Shanghai.

盡管紐約號稱“不夜城”,但是東京商務(wù)人士的睡眠時間比他們的紐約同行還要少,也少于巴黎、斯德哥爾摩和上海的同行。

According to a survey of five cities, people in Tokyo on week days sleep just under 6 hours on average, according to a survey by Japanese food seasoning maker Ajinomoto Co.

根據(jù)一項面向五個城市的調(diào)查,東京人在工作日的睡眠時間平均不足六小時。這一調(diào)查是由日本一家食品調(diào)料生產(chǎn)商味之素公司開展的。

People in Shanghai sleep the longest, seven hours and 28 minutes. Those in New York slept six hours and 35 minutes, the second shortest after Tokyo.

上海人的睡眠時間最長,平均為7小時28分鐘。紐約人平均睡6小時35分鐘,是除東京人以外睡眠時間最短的。

"I think people in Tokyo may just be too busy," said an Ajinomoto spokeswoman.

味之素的一名女發(fā)言人說:“我覺得東京人可能真的太忙了。”

Many Japanese businesspeople are forced into long days by hours of overtime followed by after-hours drinking sessions and then a long commute home, although the survey found that commutes in New York were about equally long.

很多日本商務(wù)人士在加了幾小時班后還要參加員工飲酒聚會,然后坐很長時間的車回家,這使他們的一天變得格外漫長。調(diào)查還顯示,紐約人花在上下班路上的時間跟日本人差不多長。

Tokyo trains in both mornings and evenings are full of dozing commuters, heads bobbing. Some even manage to nap standing up as they cling to overhead rails.

東京早晚班的列車上都擠滿了點頭打瞌睡的上班族,有的人甚至抓住頭頂上的把手站著就能睡著。

"In Shanghai, people simply seem to go to sleep earlier. Everyone in all the cities gets up around the same time in the mornings, between 6:30 and 7:00," said the Ajinomoto spokeswoman.

味之素的這位女發(fā)言人說:“在上海,人們似乎都習(xí)慣早睡。這五個城市里的上班族起床時間都差不多,都是早上6點半到7點之間。”

"In Tokyo, on top of the long days, people seem to do things after they get home as well, like playing computer games. They don't sleep until after midnight."

“在東京,忙完一整天之后,人們回家之后還要做點自己的事情,比如打打電腦游戲。他們一般到午夜才睡。”

Not surprisingly, when asked what was most important in their lives, Japanese gave "sleep" the top ranking -- the same as their Parisian peers, who nonetheless got nearly seven hours of sleep on weekdays.

怪不得當(dāng)問及他們生活中最重要的事情是什么時,日本人說是“睡覺”。法國上班族的回答也一樣,盡管他們在工作日差不多能睡七個小時。

By contrast, both New Yorkers and Shanghai residents said "time with their family" came first.

紐約人和上海人則覺得“多花點時間陪陪家人”最重要。

The survey was conducted online between July and August, covering nearly 900 workers in their 30s to 50s.

據(jù)悉,這項調(diào)查是于7月到8月之間在網(wǎng)上進行的,共有約900個來自這五個城市、年齡在30到50歲之間的上班族參與。

 

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市南昌市按摩醫(yī)院宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦