中國國務(wù)院總理溫家寶9日繼續(xù)在甘肅舟曲災(zāi)區(qū)看望受災(zāi)群眾,慰問搶險(xiǎn)隊(duì)伍,指導(dǎo)救災(zāi)工作。他強(qiáng)調(diào),要繼續(xù)把搶救生命放在第一位,擴(kuò)大范圍全力搜救被掩埋幸存人員,有力有序做好搶險(xiǎn)救災(zāi)各項(xiàng)工作。
截至9日14時(shí),舟曲泥石流死亡人數(shù)已達(dá)337人。截至目前,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),災(zāi)情涉及2個(gè)鄉(xiāng)鎮(zhèn)10個(gè)行政村,其中重災(zāi)村6個(gè)。目前,經(jīng)全力救援,已經(jīng)救援出1242人,仍有1148人失蹤。
溫家寶在甘肅舟曲災(zāi)區(qū)指導(dǎo)搶險(xiǎn)救災(zāi)工作
In one of the most severe monsoon seasons in Asia for years, the Chinese Premier Wen Jiabao has gone to the west province of Gansu, where huge mudslides engulfed mainly Tibetan communities. More than 120 people were killed. Michael Bristow reports.
The landslides began at about midnight, when most people were at home and in bed. Television pictures show how rivers of rock and mud slipped down mountain sites following heavy rain. They bury buildings in their path. Most of the damage happened in the main town of Zhouqu County, in the western province of Gansu. The landslides blocked the main river running through the town, and water built up behind these natural dams. The river eventually burst its banks and flooded the town. Building several stories is highly reported to be complete the underwater.