英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

倫敦?cái)M為奧運(yùn)打造新地標(biāo)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

'Hubble Bubble' tower will be icon of Olympic legacy

為迎接2012年倫敦奧運(yùn)會(huì),英國(guó)將斥資1910萬(wàn)英鎊建造一座115米高的深紅色塔形建筑,這座塔比紐約的自由女神像還要高出22米,將成為倫敦的新地標(biāo)。這座高塔是由特納獎(jiǎng)得主阿•卡普爾設(shè)計(jì)的,塔的主體將為鋼結(jié)構(gòu),建筑造型蜿蜒曲折,從遠(yuǎn)處看像是一個(gè)損毀了的過(guò)山車。目前,這座地標(biāo)性建筑的名字還未最終確定,“斯特拉特福巨人”、“哈伯泡泡塔”以及“安賽樂(lè)米塔爾軌道”等均在候選名稱之列。塔的建筑地點(diǎn)選在奧運(yùn)會(huì)主體育場(chǎng)和水上運(yùn)動(dòng)中心之間,屆時(shí),登上塔頂?shù)膱A盤觀光臺(tái),整個(gè)奧林匹克公園的景色將一覽無(wú)遺。倫敦市長(zhǎng)鮑里斯•約翰遜希望,即使在奧運(yùn)會(huì)結(jié)束之后,這座建筑仍將會(huì)作為倫敦東部令人震撼的建筑為全世界的人們所熟知。

More than 120 years after Gustave Eiffel built the steel lattice that came to symbolize Paris, London is taking on the City of Light with the Colossus of Stratford — at least, that is one of the names the capital’s mayor has in mind.

The Olympics Minister Tessa Jowell sees Anish Kapoor’s work as a way of making the site of the 2012 Games stand out. East London will have the largest and most ambitious artwork in the country: a startling red tower that looks like a mangled rollercoaster.

It is too early to tell what the world will call this £19.1 million, 115m-tall (377ft) feat of technological and industrial wizardry, but another of the mayor Boris Johnson’s favorite titles is The Hubble-Bubble.

Kapoor beat competition from the artist Antony Gormley and the architects Caruso St John to win the mayor’s contest to find yet another “iconic symbol” for the city and the Olympic Park. Detailed plans were revealed yesterday at the Greater London Assembly headquarters.

Officially the structure, which will be 22m taller than the Statue of Liberty and more than twice the height of Nelson’s Column, is called the ArcelorMittal Orbit. It is named after the steel company owned by Lakshmi Mittal, the richest man in Britain, who is paying most of the cost — and planting a giant advert in the Olympic site. However Mr Johnson immediately bombarded his new landmark with a fusillade of alternative names.

“Some may choose to think of it as the Colossus of Stratford,” he said. “Some eyes may detect a helter-skelter or a supersized mutant trombone. Some may even see the world’s biggest ever representation of ashisha pipe and call it The Hubble-Bubble. But I know that it is the ArcelorMittal Orbit. It represents the dynamism of a city coming out of recession and the embodiment of the cross-fertilization of cultures and styles that makes London the world capital of arts, the cultural and creative industries.”

Whatever it ends up being called, the Orbit is the latest and priciest example of a vogue for gargantuan public art commissions, begun by Gormley’s Angel of the North in 1998 and continuing now with Mark Wallinger’s planned 50m tall horse near the Eurostar terminal at Ebbsfleet in Kent. Mr Johnson said that £3.1 million of the cost would be borne by the Greater London Authority, with Mr Mittal picking up the rest. “I know very well that there will be people who say we are nuts, we are barmy in the depths of a recession to be building Britain’s biggest ever piece of public art,” he said.

However, although the Olympics area already had the stadium, the aquatics centre and a giant shopping mall, he and Ms Jowell had long felt that “we needed to give that site something extra, something to distinguish the East London skyline, something to arouse the curiosity and wonder of Londoners and visitors alike”. They needed money to make it possible, and steel, so Mr Johnson was overjoyed to find himself sharing a cloakroom with Mr Mittal at Davos in January 2009.

The meeting lasted 45 seconds. Mr Mittal said that Mr Johnson spoke for all of them but by the end of it they had a deal. The Mayor rebutted suggestions that the structure would be an improper incursion of corporate branding into public life, pointing out that Olympics rules meant it could not carry the company name during the Games.

Mr Kapoor said he wanted to take on the Eiffel Tower and the memory of the “bird’s nest stadium” from the last Olympics by trying to “rethink” the idea of a tower. Lifts and a walkway will enable 800 people an hour to get to the top, where there will be a restaurant and viewing platform.

Vocabulary:

helter-skelter: 螺旋滑梯

mutant trombone: 變形的長(zhǎng)號(hào)

shisha pipe: 水煙壺,shisha 阿拉伯水煙


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市龍湖北城天街二期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦