And since these messages have an agenda -- to lure us to open our wallets -- they make the very idea of happiness seem unreliable.
?、賂oday the messages the average Westerner is surrounded with are not religious but commercial, and forever happy.
②Fast-food eaters, news anchors, text messengers, all smiling, smiling, smiling.
?、跲ur magazines feature beaming celebrities and happy families in perfect homes.
?、蹵nd since these messages have an agenda -- to lure us to open our wallets -- they make the very idea of happiness seem unreliable.
⑤“Celebrate!” commanded the ads for the arthritis drug Celebrex, before we found out it could increase the risk of heart attacks.
參考譯文
?、?論點:總1)如今一個普通西方人面對的信息轟炸不是宗教的,而是商業(yè)的,而且是永遠(yuǎn)快樂的。
②(例:分1)快餐食客、新聞主播、收發(fā)短信者,都在微笑、微笑、微笑。
?、?并列:分2)我們的雜志刊登滿面春風(fēng)的名人和美滿幸福的家庭。
?、?原因:總2)由于這樣的信息都有一項任務(wù)——誘使我們打開錢包——從而使“快樂”的概念本身顯得虛假。
⑤(例:分)“歡慶吧!”宣傳關(guān)節(jié)炎良藥西樂葆的廣告這樣鼓動道,隨后我們卻發(fā)現(xiàn)它能增加心臟病的發(fā)病率。