And since these messages have an agenda -- to lure us to open our wallets -- they make the very idea of happiness seem unreliable.
?、賂oday the messages the average Westerner is surrounded with are not religious but commercial, and forever happy.
?、贔ast-food eaters, news anchors, text messengers, all smiling, smiling, smiling.
?、跲ur magazines feature beaming celebrities and happy families in perfect homes.
?、蹵nd since these messages have an agenda -- to lure us to open our wallets -- they make the very idea of happiness seem unreliable.
?、荨癈elebrate!” commanded the ads for the arthritis drug Celebrex, before we found out it could increase the risk of heart attacks.
參考譯文
?、?論點(diǎn):總1)如今一個(gè)普通西方人面對(duì)的信息轟炸不是宗教的,而是商業(yè)的,而且是永遠(yuǎn)快樂(lè)的。
?、?例:分1)快餐食客、新聞主播、收發(fā)短信者,都在微笑、微笑、微笑。
?、?并列:分2)我們的雜志刊登滿(mǎn)面春風(fēng)的名人和美滿(mǎn)幸福的家庭。
?、?原因:總2)由于這樣的信息都有一項(xiàng)任務(wù)——誘使我們打開(kāi)錢(qián)包——從而使“快樂(lè)”的概念本身顯得虛假。
⑤(例:分)“歡慶吧!”宣傳關(guān)節(jié)炎良藥西樂(lè)葆的廣告這樣鼓動(dòng)道,隨后我們卻發(fā)現(xiàn)它能增加心臟病的發(fā)病率。