Yet it is precisely these non-celebrity influentials who, according to the two-step-flow theory, are supposed to drive social epidemics, by influencing their friends and colleagues directly.
【長(zhǎng)難句分析圖解】
篇章超精讀
?、賂he researchers" argument stems from a simple observing about social influence: With the exception of a few celebrities like Oprah Winfrey—whose outsize presence is primarily a function of media, not interpersonal, influence—even the most influential members of a population simply don't interact with that many others.
②Yet it is precisely these non-celebrity influentials who, according to the two-step-flow theory, are supposed to drive social epidemics, by influencing their friends and colleagues directly.
?、跢or a social epidemic to occur, however, each person so affected, must then influence his or her own acquaintances, who must in turn influence theirs, and so on;
?、躠nd just how many others pay attention to each of these people has little to do with the initial influential.
⑤If people in the network just two degrees removed from the initial influential prove resistant, for example, the cascade of change won't propagate very far or affect many people.
參考譯文
?、傺芯空叩恼摀?jù)來(lái)源于對(duì)社會(huì)影響的一項(xiàng)簡(jiǎn)單觀(guān)察:除了一小部分名人——比如奧普拉·溫弗瑞,她的超凡形象主要是媒體的作用,而不是個(gè)人交際關(guān)系的作用——即使某個(gè)群體中最有影響力的人,他們的交流范圍也不是那么大。
②而根據(jù)兩級(jí)流動(dòng)理論,恰恰是這些名不見(jiàn)經(jīng)傳的有影響力人士通過(guò)直接影響他們的朋友和同事,推動(dòng)了社會(huì)流行潮。
?、鄣牵浅霈F(xiàn)某種社會(huì)潮流,每個(gè)被如此影響的人必須接著影響他的朋友,而這些被影響的人必須反過(guò)來(lái)影響他們認(rèn)識(shí)的人,如此循環(huán)下去。
?、芷渌酥杏卸嗌偃俗⒁獾竭@些人,與最初的“影響者”毫無(wú)關(guān)系。
?、菖e個(gè)例子來(lái)說(shuō),在這個(gè)人際影響的網(wǎng)絡(luò)中,如果第一個(gè)影響者受到兩次抵制,那么他的連鎖影響范圍就不會(huì)繼續(xù)擴(kuò)大,或者說(shuō)影響的人不會(huì)很多。