Bet是下賭注的意思,所以"You bet."就是指,"You can bet money on that." (你可以把錢壓在這上面),言下之意,就是說這件事百分之百正確。
例如:-Is this the way to High Tower Museum?
這是往高塔博物館的路嗎?
-You bet."
一點(diǎn)也沒錯。
2. There you go.就這樣了。
"There you go."是老外希望結(jié)束一段對話時,很自然會脫口而出的一句話,特別是在完成某項(xiàng)交易的時候。像是你去買一樣?xùn)|西,當(dāng)你付完錢之后店員會說,"There you go."或"That’sit."就表示交易已經(jīng)完成,你可以離開了。
"There you go."也常常用來鼓勵別人有好的表現(xiàn),例如小寶寶開始會說話了, 你就可以說,"There you go."來鼓勵他,我們也常在球場上聽到教練對表現(xiàn)不錯的球員大叫,"There you go."
3. Here you go.干的好。
"Here you go."和"There you go."聽起來只有一字之差,所以很多人都會亂用,這二者倒底有什么區(qū)別呢?仔細(xì)來分,"Here you go."指的是一件事情還在進(jìn)行之中,而"There you go."則是事情已經(jīng)結(jié)束,例如店員正把你買的東西交付給你,他會說,"Here you go."而不是"There you go."反之,如果東西己經(jīng)到了你手上,則他會說的是,"There you go."
此外,"Here you go."和"There you go."一樣,也有鼓勵別人的意思在里面。打棒球的時候每次有人大棒一揮,老外就會興奮地大叫"Here you go."
4. Oh! My God!喔!我的老天!
老外在驚訝時很喜歡說,"Oh! My goodness!"或是"Oh! My God!",相信這兩句話各位都不陌生,不過這都是跟宗教信仰有點(diǎn)關(guān)系的。如果你是無神論者,你可以學(xué)另一句,"Oh! My!"或是加強(qiáng)的用法,"Oh! My! My!",都是非常驚訝的意思。
5. Oh! Boy!天啊!
這句話是不是對男生說的呢?其實(shí)不是,你不論跟男生或女生都可以說,"Oh! Boy!"甚至你自己自言自語的時候也可以說,"Oh! Boy!"例如你一出門,卻發(fā)現(xiàn)鑰匙忘在里面,這時候你最想說的話就是,"Oh! Boy!" (天啊!)
6. Holy cow!不會吧!(哇賽)!
Holy系列感嘆語有"Holy cow!"和"Holy shit!"兩個,當(dāng)然后者是不雅的,我們盡可能不要用它。這二者同樣都是表示出十分驚訝,相當(dāng)于漢語里的”不會吧!“。
7. Kind of.是有那么一點(diǎn),(還好啦!)
Kind of和Sort of是用來表示有那么一點(diǎn)點(diǎn),但不是很強(qiáng)烈。
你喜歡面食嗎?
-Kind of/Sort of.
(還好啦! 有時候會看到kinda和sorta這兩個字,它們是kind of和sort of的簡寫,例如,
He is just kinda weird.
他有一點(diǎn)怪怪的。
8. The thing is, we need to talk.重點(diǎn)是,我們必須談?wù)劇?/p>
在老外口中,thing就是代表“重點(diǎn)”的意思,相當(dāng)于key point。
例如:
I really like that new house,but the thing is,how much is it?
我很喜歡那棟新房子,但重點(diǎn)是,要多少錢啊?
9. Duh.廢話。
很多人會把duh和bull (or bullshit)這兩個用法給搞混,其實(shí)duh是“廢話”的意思,而bull則表示“胡說八道”。一般而言,duh指的是很顯而易見的事情,而bull 指的是完全錯誤的事情。例如,你問一個瑞士人,"Do you like chocolate?" (你喜歡巧克力嗎?)那他可能就會跟你說,"Duh!"因?yàn)檫@種問題太低能了,還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎?可是你要是說,"You must be very fat."(那你一定很胖。)他可能會說,"That’s bull." (真是胡說八道)因?yàn)閻鄢郧煽肆Φ娜艘膊灰欢ň秃芘职 ?/p>