在日常生活中我們經(jīng)常用到‘感動,銘感,印象深刻’這三個單詞。但這三個單詞卻有明顯的差異。‘感動’是表示心理發(fā)生變化或被同化。如果男朋友送你,他親手織的毛衣,那么你就是‘感動了’。看著秋天華麗的楓葉時,用‘印象深刻’表達比較更貼切。還有一些單詞很難分辨,但它們之間也肯定存在區(qū)別。因此想自然的說英語句子,就更加注意難辨的單詞。
Impressive主要是某種演講或情況給我留下很強烈的印象。
His speech was deeply impressive to me。
他的演講給了我很深刻的印象。
Moving是看電影或聽到感人的故事,使心里一陣發(fā)熱。
This movie is moving。
這個電影很感人。
Moving一詞在很多情況下,表示搬家、移動之意。一看到這單詞時首先想移動之意;然后如果句子的內(nèi)容與感情有關(guān),那么就得想感動之意。Impressive主要表示‘深刻印象’之意,但還包含‘感動’的意思。
Impressive
an impressive scene 莊嚴的場景
an impressive sermon 感人的說教
an impressive facade 相貌堂堂
Moving
a moving story 感人的故事
move one's heart 使…感動