那下面我們就來具體講講到底如何增加詞匯量呢?我們從三個(gè)方面入手,教你如何去猜詞的詞義。
第一個(gè)方面,通過詞根來分析。
來看一個(gè)具體的例子:Countries still trade disproportionately with their geographic neighbours. 很多考生會(huì)說,哎呀,我不認(rèn)識(shí)這第四個(gè)單詞呀。其實(shí)仔細(xì)分析看一下,你會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)詞是由proportion轉(zhuǎn)變而來的,也就是說這個(gè)詞的詞根是 proportion。大家都知道這個(gè)proportion是比例的意思,我們再看這個(gè)詞有一個(gè)ate 的形容詞后綴,以及l(fā)y的副詞后綴,這時(shí)候這個(gè)詞是proportionately,從名詞“比例”變成形容詞“成比例的”再變成副詞“成比例地”;還有一個(gè)就是dis的否定前綴,disproportionately那就是不成比例地這樣的意思。那這個(gè)詞的詞義我們很快就能理解清楚了,所以考試的時(shí)候看到這種很長的單詞我們不要擔(dān)心,把前綴后綴去掉,從詞根去解決,那詞義就可以很快分析出來。
這里簡單總結(jié)一下常用的前綴后綴。常用的否定前綴有:dis, de, un, anti, il, im, ir, in, mis, non; 常用的名詞后綴有:-ster, -eer, -er, -or(這些通常表示人), -hood(表示時(shí)期), -ship, -tion, -ment, -ness; 常用的形容詞后綴有:-ate, -ful, -less, -able, -al, -ary, -ous, -ic, -ical, -ive; 常用的副詞后綴主要就是-ly.
第二個(gè)方面,通過邏輯關(guān)系來分析。
來看一個(gè)具體的例子:As towns gradually expanded, water was brought from increasingly remote sources, leading to sophisticated engineering efforts such as dams and aqueducts. 在這一句話當(dāng)中,很多考生對aqueducts這個(gè)詞也是相當(dāng)?shù)哪吧?。我們看一下,這里有一個(gè)并列關(guān)系,such as A and B, 那就說明A和B肯定是相關(guān)且相類似的詞,dam我們知道是大壩、水壩的意思,那aqueduct也就差不多是類似大概水庫,水渠的意思,考試的時(shí)候能理解到這里也就差不多了。同樣的,轉(zhuǎn)折邏輯關(guān)系也是一樣,轉(zhuǎn)折詞前后所表達(dá)的內(nèi)容應(yīng)該是相反的。
第三個(gè)方面,通過上下文語境去分析。
還是看具體的例子:The consequences of our water policies extend beyond jeopardising human health. “jeopardising”這個(gè)詞又是一個(gè)陌生詞,因?yàn)槭莿?dòng)詞用在beyond后面要加上ing,這個(gè)詞的原型是jeopardise. 我們從整體上去理解這個(gè)句子,我們水資源政策的影響遠(yuǎn)非怎么樣人類健康,那jeopardise要么就是正方向的意思,表示保護(hù)人類健康;要么就是負(fù)方向的意思,表示危害人類健康。那到底是正方向還是負(fù)方向呢,我們要聯(lián)系其上下文,這句話下面說:Tens of millions of people have been forced to move from their homes……從這句話看出人們被迫離開家鄉(xiāng),那就說明這個(gè)水資源政策的影響肯定是負(fù)方向的,從而我們也就能知道jeopardise這個(gè)詞大概是危害損害的意思。
這些方法你get了嗎?~~
通過上面講解的3種方法,以后考試或做練習(xí)過程中遇到生詞一定不要擔(dān)心,仔細(xì)把句子分析清楚,能對詞有個(gè)大概的了解就可以啦。讓生詞不再成為生詞!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思柳州市西環(huán)路15號(hào)英語學(xué)習(xí)交流群