雅思英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 雅思 > 雅思詞匯 >  內(nèi)容

最熟悉的陌生詞:當Sunday不再是周日

所屬教程:雅思詞匯

瀏覽:

2015年08月24日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
看到Sunday,大多數(shù)人的反應(yīng)一定是“星期天”,就算沒有學過英語的同學也知道日歷上第一排的“Sun”代表什么??墒荢unday不止有這一個意思哦,下面教研君就帶大家看看它的其它含義吧!

1.Sunday painter

記得《追風箏的人》流行時,有人把這個詞組翻譯成了“繪出星期天的人”聽著很高檔很文藝啊,可正確的解釋卻是“A painter with little or no experience or training.”即“業(yè)余畫家”——瞬間沒有格調(diào)了有木有!但想一想,只在星期日才作畫,所出成果必然不專業(yè)。所以Sunday也有“業(yè)余”的含義。

2.Sunday driver

由“Sunday painter”聯(lián)想到“Sunday driver”,意思就是“開車技術(shù)差”的人了吧?嘿嘿,不好意思又錯了。這個詞組更常用的解釋是“One who drives slowly, as for leisure or sightseeing.”周末外出開車,當然以放松休閑為主,一路上走馬觀花看風景,重在陶冶情操而不是追求速度(教研君你夠了),所以車子行駛速度會很慢哦,例如:I was eager to get there, but I got stuck behind one Sunday driver after another on that trip. (我急著往那里趕,可是一路上卻被一輛又一輛開得極慢的車輛卡在中間。)

3.Sunday punch

這個sunday有些血腥,它來源于拳擊比賽“knock your opponent into next Sunday”,大意就是“一拳把對手打暈倒,讓他直到下周日才清醒。”直接翻譯就是“一記重拳”。但隨時間發(fā)展,這個詞的意義逐漸變得抽象,到現(xiàn)在基本是指非暴力情況下的“必殺技、殺手锏”。例如:The world is flat, the network is open. Don’t count on you always having the Sunday punch that others don’t have. (世界是平的,網(wǎng)絡(luò)是公開的,不要指望自己一直擁有別人沒有的殺手锏。)

4.six ways to Sunday

“通向星期天的六種方式”,這個詞組又是什么意思呢?在英文的解釋中,是“thoroughly, completely, in every way imaginable”,中文翻譯是“各個方面”。想一想周日之前有六天,每一天都能用一種方式到達周日,就是用盡各種方式,全方位達到目標等等。例如:He was victimized six ways to Sunday. (他完完全全上當受騙了。)

5.Sunday name

如果朋友平時叫你Steve,在正式場合稱呼你Stephen,那么Stephen就是你的Sunday name。它的英文解釋是“full name, proper name, elaborate or posh name”,即“全名、正式名稱”。這個詞匯的來源和宗教有關(guān),信仰基督教的人會在周日到教堂做禮拜,在這個神圣的地方人們都以最正式的稱謂交流,因此會有“Sunday name”的說法。

除此之外,Sunday和宗教習慣有關(guān)聯(lián)的詞組還有很多,如Sunday togs指的是“高檔、漂亮的衣服”(周日去教堂做禮拜要穿戴得最為整齊);Sunday school指的是“主日學校”,是教會專門設(shè)立的學校,以傳播宗教知識為主,進而衍生出Sunday school truth,意為“人盡皆知的道理或事實”。

6.month of Sundays

一個月天天都是星期日?教研君好想過這樣的日子啊~不過這個詞組的正確含義是“A very long time”。周一到周五都在忙學習忙工作,時間過得特別快,到了周日放松自己,看部電影逛個街,可能還會感到無聊發(fā)發(fā)呆,甚至有人會覺得周日一天的時間都要比工作五天的時間長,所以這個詞組表示的是“時間漫長”。如: It seems like it’s been a month of Sundays since we saw him last. (好像我們前一次見他是很久很久之前的事情了。)

另外一個相關(guān)表達是“never in a month of Sundays”,根據(jù)上面的分析,這個詞組的意思就是“這么長時間從來沒有……”,其實也就是一個“never”的強化班啰!比如說看到很久沒見面的小孩子,就可以說:“Never in a month of Sundays would I have imagined that you'd be this tall!”我真沒想到你已經(jīng)長到這么高了!

7.Sunday saint

“星期天的圣人”,教研君第一次讀到這個詞組時還在想是否和宗教故事有什么有關(guān)系,但后來發(fā)現(xiàn)這是“Sunday saint and Monday sinner”的縮減版。英文解釋是“One who is pious and well-behaved on Sunday (when attending church) but not so well-behaved at other times.”也就是形容一個人周日還是清風亮節(jié)的君子圣人,到周一卻成了作惡多端的小人,一副偽君子的模樣。

好了,介紹了這么多和Sunday有關(guān)的詞組,從中可以看出大部分含義都還是從“周日”衍生出來的,比如只在周日做事,就是“業(yè)余”;想到每周日去教堂,就會和“宗教、正式”一類的含義相關(guān);休息日有很多時間消遣,所以能當一回Sunday driver,而時間漫長的錯覺也有了month of Sundays的表達;因此我們在學習時要充分發(fā)揮聯(lián)想能力記單詞,但同時也不要忘記查閱詞典考證,就算是和“星期日”關(guān)聯(lián)最大,Sunday punch(直到下一個周日,時間長)和Sunday saint(暗含Sunday和Monday對比,形容時間短變化快)所蘊含的意義也完全不同哦!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思清遠市染織廠縮舍小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦