托福英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福詞匯 >  內(nèi)容

托福流行詞之“瓦爾登區(qū)”

所屬教程:托福詞匯

瀏覽:

2015年08月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
出門遛狗要帶手機(jī),去衛(wèi)生間要帶手機(jī),連洗澡的時(shí)候也要把手機(jī)帶進(jìn)浴室,智能手機(jī)已經(jīng)讓我們變成了時(shí)刻在線、害怕掉線的人群??墒?,這樣真的好嗎?時(shí)刻在線的狀態(tài)讓我們無(wú)法集中注意力做事,沒法靜下心來(lái)思考。這時(shí)我們需要建立一個(gè)“瓦爾登區(qū)”,具體的想法就在今天的托福流行詞,快來(lái)看看吧。

We spend all day surrounded by beeping, blinking gizmos. Wouldn’t it be nice to have a room in your home designated as a place with no communications devices? One writer has coined a new phrase for this idea: a Walden Zone.

我們每天被各種設(shè)備的提示音和閃爍的提示燈包圍。如果在家里指定一個(gè)區(qū)域不讓任何電子通訊設(shè)備出現(xiàn),會(huì)不會(huì)是個(gè)不錯(cuò)的主意?一位作家已經(jīng)為這個(gè)想法新創(chuàng)了個(gè)名字:瓦爾登區(qū)。

In the book Hamlet’s BlackBerry, writer William Powers defines “Walden Zone” as “a room where no screens of any kind are allowed.” It’s a place of tranquility where you can escape from crowds, like Henry David Thoreau retreating to Walden Pond.

作家威廉·鮑爾斯在名為《哈姆雷特的黑莓》一書中對(duì)“瓦爾登區(qū)”給出的定義是“不允許有任何屏幕設(shè)備出現(xiàn)的區(qū)域”。那是一個(gè)可以讓你逃離人群享受寧?kù)o的地方,就像亨利·戴維·梭羅在瓦爾登湖邊度過(guò)的時(shí)光一樣。

Shutting off extraneous input—no TV, no phone, no Internet—frees up mental space to concentrate on all kinds of discovery and imagination.

與所有的外界信息隔絕,沒有電視,沒有電話,沒有網(wǎng)絡(luò),讓你的頭腦有更多空間去想象,去發(fā)現(xiàn)。

注釋:

梭羅出生于波士頓的小鎮(zhèn)康克德,是哈佛大學(xué)的畢業(yè)生。為了尋找理想的生活模式,梭羅在瓦爾登湖畔建造了一個(gè)小木屋,并在小木屋住了兩年零兩個(gè)月又兩天的時(shí)間。他把一切都簡(jiǎn)單化,嚴(yán)格控制自己的開支、日常用品以及跟其他人的聯(lián)系。梭羅的觀點(diǎn)是回歸自然,摒棄一切物質(zhì)享受的東西,過(guò)簡(jiǎn)樸、單純的生活。根據(jù)自己的切身體驗(yàn),他寫下了《瓦爾登湖(Walden)》一書,成為美國(guó)先驗(yàn)派哲學(xué)的代表作品。

相關(guān)閱讀:

掌握托福詞匯的“靈魂”

托福詞匯之料理

托福詞匯之冷漠


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市湘府鄰伴英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦