托福英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 托福 > 托福詞匯 >  內(nèi)容

托福詞匯:不能直譯為“?!钡臐h語說法

所屬教程:托福詞匯

瀏覽:

2015年05月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  不能直譯為“牛”的漢語說法:

  牛飲drink like a fish

  牛脾氣as stubborn as a mule

  吹牛talk horse

  食量大如牛to eat like a horse

  九牛一毛 a drop in the bucket

  牛馬不如的生活 to lead a dog’s life

  初生牛犢不怕虎 Fools rush in where angels fear to tread.

  健壯如牛as strong as a horse

  如果遇到諺語“力大如牛”,英語中卻沒有 as strong as a cow的說法。在歷史上戰(zhàn)爭頻繁的西方,沒有馬便無法生存。而在中國,牛則是生活之本。在這種文化差異的背景下,上句話當然不能直譯。所以英語把“力大如牛”譯為 as strong as a horse。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市榮光胡同小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦