關(guān)于那些“喜大普奔”的節(jié)日:
1. “Public holiday” – 公共假期(能夠賴到午餐時(shí)間才起床的日子);
2. “Christmas day” – 圣誕日(能夠早上10點(diǎn)才起床的日子);
3. “Christmas break” –圣誕假期(大醉14日);
4. “Boxing day sales” – “僵尸”出沒(méi)的日子。。。
5. “The bit between Christmas and New Year” – 度日如年地計(jì)算每一天。。。
有一句話你應(yīng)該經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到:
6. 當(dāng)你告訴英國(guó)人你在哪里度假:“Ooh, nice”
7. 當(dāng)你告訴英國(guó)人你住在哪里:“Ooh, nice”
8. 當(dāng)你告訴英國(guó)人你中午吃了什么:“Ooh, nice”
9. 當(dāng)你告訴英國(guó)人你的周末安排:“Ooh, nice”
(還能更不走心一點(diǎn)嗎?)
有一些詞其實(shí)另有含義:
10. “Dinner party” –一個(gè)能喝很多酒和吐槽《絕命毒師》的時(shí)候;
11. “Mate” – 你絕對(duì)不是我的好朋友,而且將來(lái)很有可能發(fā)生沖突;
12. “Mate”– 我忘記了你的名字,而現(xiàn)在也不好意思問(wèn);
13. “Dude” – 我努力學(xué)習(xí)美式發(fā)音,但實(shí)際上讓大家都很尷尬。。
14. “Sorry” – 你踩到我的腳了;
15. “Sorry” – 你剛剛撞到我了,害我把一大杯飲料都灑了;
16. “Sorry” – 你剛剛在地鐵上睡著了,并靠在了我的肩膀上;
17. “Sorry” – 你撞了我的車;
18. “New money”– 讓我嫉妒的有錢(qián)人;
19. “Old money”– 讓我尊敬的有錢(qián)人;
20. “Fine” – 其實(shí)我身體里的每個(gè)細(xì)胞都在反對(duì)你的觀點(diǎn);
21. “Guv”- 我是一個(gè)倫敦的出租車司機(jī),現(xiàn)在我要告訴你我對(duì)移民的看法。。。
那些口是心非的表達(dá):
22. “Where do you live?” – 其實(shí)是在問(wèn)你住的房子有多貴。。。
23. “What do you do?” – 其實(shí)在問(wèn)你工資多少。。。
24. “No no, it was my fault!”– 噢不,是我錯(cuò)了(當(dāng)然是你的錯(cuò)!)
25. “Correct me if I’m wrong” –如果我錯(cuò)了就糾正我吧(我100%是正確的!)
26. “Sounds good” – 不錯(cuò)(這個(gè)聽(tīng)起來(lái)不會(huì)太諷刺吧?);
27. “Sounds great” –太棒了(這樣說(shuō)會(huì)聽(tīng)起來(lái)更諷刺嗎?)
28. “You’re looking well”– 你看起來(lái)身體很棒(很明顯你去了健身房,而我暗自有點(diǎn)討厭這樣的你。)
29. “I’ll bear it in mind” –我會(huì)記在心里的(再也不要跟我提這個(gè)!)
30. “No, no, after you” – 不,不,你先吧(又來(lái)了。。。這個(gè)“謙虛禮貌”的無(wú)限循環(huán))
31. “Excuse me, I think I was actually ahead of you in the queue”– 不好意思喔,我應(yīng)該排你前面吧(畫(huà)圈圈“詛咒”你。。。)
32. “Not too bad,actually” – 不算太糟(其實(shí)這是我最開(kāi)心的一天);
33. “Under the weather” – 有點(diǎn)不舒服(快難受死了。。。)
34. “You must come round for dinner”–你一定要來(lái)吃晚餐噢(只是客氣的說(shuō)一下而已,千萬(wàn)別當(dāng)真!)
35. “Let’s meet up for a drink soon” –改天一起喝酒吧!(這個(gè)絕對(duì)不會(huì)發(fā)生!)
36. “Would you like a tour of the house?” –要參觀我的房子嗎?(我們的房子值很多錢(qián)的!你快來(lái)看看!)
37. “I’m fine! I’m just a bit merry”- 已經(jīng)醉了。。。
38. “No no, I don’t mind standing!”- 噢沒(méi)事,我站著ok的(我希望你坐著的凳子是壞的!)
39. “Mate, do you want a drink? Sorry, I don’t know your name.”- 你要喝一杯嗎?噢我還不知道你的名字。(我真的很討厭給一個(gè)朋友帶過(guò)來(lái)的陌生人買(mǎi)酒!)
40. “Alright you fat wanker, what are you drinking?” –死胖子,你在喝什么?(你是我最好的朋友,我愛(ài)你!)
看著英國(guó)人這些口是心非的表達(dá)方法,喜歡不說(shuō)喜歡,討厭不說(shuō)討厭,也是一種別扭的萌啊!