英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語文化 >  內(nèi)容

外國人城會(huì)玩:“一星差評(píng)”網(wǎng)站 吐槽經(jīng)典名著

所屬教程:英語文化

瀏覽:

2019年04月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
小編導(dǎo)讀:在以前,如果你看完一本書覺得糟透了,你也許只能和親朋好友發(fā)泄一下大喊浪費(fèi)時(shí)間,順便告誡他們不要步自己的后塵,但是如今——多虧了互聯(lián)網(wǎng)——我們可以把自己郁悶不滿的心情發(fā)泄為評(píng)論,附注在書的下面,和更多人一起分享自己“如同吞了一坨翔”的心情!

外國有個(gè)“一星差評(píng)”的網(wǎng)站,匯集了所有網(wǎng)上對經(jīng)典圖書的差評(píng)(外國人城會(huì)玩==),從海明威、加繆到雨果,名人大家一個(gè)都不放過的被噴了一遍。英語君節(jié)選了一些搞笑的差評(píng),大家來一起樂一樂。

The weepy American canine classic Old Yeller by Fred Gipson is immediately given a 'spoiler alert' with the comment: "The dog dies."

有人給那本讓美國人潸然淚下的、由弗萊德·吉普森所著的犬類經(jīng)典作品《老黃狗》寫上帶有“前方劇透高能”的評(píng)論:“這只狗死了”。

the Sun Also Rises also elicited ire, noted one reader: "This book reads like a series of Twitter posts by an arrogant alcoholic hanging around with his irresponsible alcoholic friends.”

《太陽照常升起》也引起了人們的憤怒,一個(gè)讀者評(píng)論到:“這本書讀起來真的像是一個(gè)傲慢的酒鬼和他那些不負(fù)責(zé)任的酒鬼朋友們在推特上發(fā)的狀態(tài)。”

Charlie and the Chocolate Factory review: "Willy Wonka is a psychotic sadistic child-hating manchild with a penchant for third world labor.”

《查理和巧克力工廠》的評(píng)論寫到:“威利·旺卡是一個(gè)精神虐待狂,厭惡小孩的大小孩,對第三世界的勞動(dòng)力情有獨(dú)鐘。”

John Steinbeck's renowned Of Mice And Men set during the Great Depression was damned with: "If I want to be depressed, I’ll just think, not read.”

約翰·斯坦貝克著名的《人鼠之間》以大蕭條時(shí)代為背景,竟被人罵成:“如果我想讓自己不高興,我只會(huì)想一下,而不是看書。”

As for Victor Hugo's Gothic romance, The Hunchback of Notre Dame: "There were too much describings,” complained the reader.

對于維克多·雨果的哥特式羅曼史物語、《巴黎圣母院》書中的敲鐘駝背人卡西莫多,讀者抱怨道:“里面描述性的東西太多了。”

Perhaps the most upsetting for book lovers would be the comment on Charle's Darwin's Origin of the Species: "Didn’t like the cover.”

可能最讓愛好讀書的人傷心的是有人對查爾斯·達(dá)爾文《物種起源》的評(píng)論了:“不喜歡這個(gè)封面。”



 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市銀潤藍(lán)城天使小鎮(zhèn)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦