伊麗莎白女王的一舉一動(dòng)萬(wàn)眾矚目, 但她其實(shí)很少在公開場(chǎng)所表達(dá)自己的見解或接受采訪,所以對(duì)于大多數(shù)人來(lái)說(shuō),她還是一個(gè)“謎一樣的女子”。
今天,我們就來(lái)看一下這位全球最酷老奶奶鮮為人知的10件趣事。
Longevity
“超長(zhǎng)待機(jī)”
Many people are impressed by the Queen's longevity as the UK celebrates the 90th birthday of itslongest-serving monarch. She has reigned for 64 years, last year overtaking her great-great-grandmother Queen Victoria.
許多人都為女王的“超長(zhǎng)待機(jī)”時(shí)間所驚訝,今年英國(guó)已經(jīng)開始慶祝女王的90歲生日了。去年,伊麗莎白二世打破她的曾曾祖母——維多利亞女王的在位63年零216天的紀(jì)錄,成為自諾曼征服者登陸英倫島以來(lái),41位英國(guó)國(guó)王和女王中在位時(shí)間最長(zhǎng)的一位。
She has seen 12 prime ministers serve her, from Britain's great wartime leader Sir WinstonChurchill through to the present incumbent, David Cameron.
在位六十余載, “超長(zhǎng)待機(jī)”的女王已經(jīng)經(jīng)歷了12位英國(guó)首相,從二戰(zhàn)時(shí)期任職的丘吉爾到今天的卡梅倫。正所謂“流水的首相, 鐵打的女王”。
Birthdays
每年過(guò)兩次生日
The Queen celebrates two birthdays each year: her actual birthday on 21 April and her officialbirthday on a Saturday in June. England has so few nice sunny days, the monarchy decided that“official” birthday celebrations be held during the summer when the weather is more likely to bepleasant.
女王的出生日期是1926年4月21日。但是因?yàn)橛⒏裉m晴天實(shí)在太少了, 四月的英國(guó)更是陰雨連綿,于是皇室就“任性”地把女王的官方生日定在了六月。
其實(shí)這也不是沒道理的, 每逢女王生日,倫敦各處都會(huì)有大型的游行和放禮炮等慶?;顒?dòng)。晴好的天氣保證了這些活動(dòng)的順利進(jìn)行,也讓參與的人們心情愉悅。之前英國(guó)的君主也有為此把官方生日定在夏天的類似做法。 而四月的生日, 女王大多數(shù)時(shí)候選擇和家人一起度過(guò)。
Childhood
年少成名
1929年4月29日,《時(shí)代》周刊封面“公主Lilybet”。
The Queen’s nickname was "Lilybet" when she was a little girl.
“Lilibet”是女王小時(shí)候的小名。有傳取這個(gè)小名是因?yàn)榕醢l(fā)不了自己正式名字的讀音,不管怎樣,這個(gè)名字叫起來(lái)還蠻可愛的。
Long before she was the queen, she was a cover girl. She graced the cover of Time Magazinewhen she was 3 years old.
在成為女王之前,伊麗莎白就是封面女孩了。 3歲時(shí),她就登上了《時(shí)代》雜志的封面。
Family
從女神到奶奶
The queen met her future husband, Prince Philip, when she was just 13. They got married in 1947and they have four children, Prince Charles, who is heir to the throne, Princess Anne, PrinceAndrew and Prince Edward.
伊麗莎白在13歲時(shí)就遇到自己的白馬王子——菲利普。他們1947年結(jié)婚,養(yǎng)育4個(gè)孩子,分別是查爾斯王子,安妮公主,安德魯王子和愛德華王子。
Grandsons Prince William and Prince Harry don't call the queen "Your Majesty." To them, she'sjust "Granny."
威廉王子和哈里王子,從來(lái)不稱女王為陛下,而是親切地直呼其“奶奶”。
Filial duty
孝順的女兒
"She adored her father. He was her hero. And when he died so suddenly so young, she made apromise to the British and to the world in general that she would be the servant of the people." -Martin Palmer, an adviser to Prince Philip, in an interview with China Daily.
“她崇拜自己的父親。在她眼中,他就是英雄。當(dāng)父親正值壯年卻突然辭世的時(shí)候,她向國(guó)家和全世界做出了一個(gè)承諾,那就是她將永遠(yuǎn)為人民服務(wù)。” ——馬丁•帕米爾,菲利普親王的顧問,在最近接受中國(guó)日?qǐng)?bào)的采訪時(shí)候談到。
Animal lover
寵物情緣
擁有自己的專屬菜單, 享受眾人的矚目和媒體的聚光燈,甚至還在倫敦開幕式上閃亮登場(chǎng)……我說(shuō)的是女王的柯基。
The Queen has owned more than 30 corgis, with many of them direct descendants from her firstone, Susan. Now she has only two - Holly and Willow - and does not plan to get any more.
女王一生中養(yǎng)過(guò)30多只柯基犬,其中很多是她的第一只柯基“蘇珊”的后代。 不過(guò)因?yàn)椴幌朐谶^(guò)世后留下幼犬,女王現(xiàn)在只養(yǎng)了兩只,“霍利”和“威洛”,并且以后也不會(huì)再養(yǎng)新的狗狗了。
She is also very passionate about horses. She rides, breeds, and races them, and once held aprivate audience with the Horse Whisperer.
除了柯基犬, 女王還對(duì)馬情有獨(dú)鐘,她不僅愛騎馬,還愛賽馬、培育種馬。女王的御馬師漢農(nóng)說(shuō),女王對(duì)馬匹培育很有研究,甚至可以記得她的一匹種馬前5-6代的血脈。
Chinese links
中國(guó)情結(jié)
The Queen and Duke of Edinburgh have both shown enormous interest in Chinese religion,especially Taoism, according to Martin Palmer, an adviser to Prince Philip, who has worked withthe Taoists of China for over 20 years.
據(jù)菲利普親王顧問馬丁.帕米爾描述,女王夫婦對(duì)中國(guó)宗教,尤其是道教特別感興趣。帕米爾和中國(guó)道士打交道有20年有余。
"I remember taking a group of Chinese for a meeting with the Queen and she was just veryintrigued with how these different traditions: Taoism, less so Buddhism, and Confucianism, howdid they work side by side? How is it that China has never had a religious war? "
帕米爾說(shuō):“有一次我?guī)ьI(lǐng)一群中國(guó)人和女王會(huì)見面,女王好奇的問’中國(guó)有道教、佛教和儒家,他們?nèi)绾喂餐l(fā)展的?為什么中國(guó)沒有宗教戰(zhàn)爭(zhēng)?”
Dress
“彩虹女王”
She likes to wear brightly-colored dresses and large hats, to stand out from the crowd.
人們把“彩虹女王”的稱號(hào)賦予伊麗莎白二世,是因?yàn)榕鯇?shí)在是太愛穿色彩亮麗的服裝了,她還喜歡戴大帽檐,使她從簇?fù)淼娜巳褐忻摲f而出。
But royals can recycle. The Queen sometimes wears her outfit more than once in public. On a tripto Australia, she was spotted wearing the same dress she wore months earlier to wedding ofPrince William and Kate Middleton.
女王的衣服雖多,但有時(shí)也是循環(huán)使用的。女王有時(shí)會(huì)穿同一件衣服出席不同的公眾場(chǎng)合。她在一次出訪澳洲時(shí)穿的衣服就是在出席孫子威廉婚禮時(shí)穿的那套。
No passport
沒有護(hù)照
As a British passport is issued on the authority of Her Majesty, it is unnecessary for The Queen tohave one of her own. All other members of the Royal Family, including The Duke of Edinburgh andThe Prince of Wales, have passports.
作為英國(guó)的國(guó)家首領(lǐng), 女王陛下其實(shí)并沒有這個(gè)國(guó)家的護(hù)照。 因?yàn)檫@些旅行文件和護(hù)照都是以她的名義發(fā)布的,所以也沒必要自己給自己發(fā)一本了,出國(guó)旅行全靠刷臉,是不是很霸氣側(cè)漏?不過(guò)這項(xiàng)特權(quán)除了女王別的皇室成員都不能享受,各位王子公主們依舊還是要用護(hù)照的。
No license
無(wú)證駕駛
Driving licenses are issued in the Queen's name, yet she is the only person in the United Kingdomwho doesn't legally need a license to drive or a to have number plate on her cars.
和護(hù)照一樣, 英國(guó)的駕駛執(zhí)照和車牌也都是以女王的名義發(fā)放的。故而,在英國(guó)她是唯一一個(gè)不需要駕照就可以駕駛的人,當(dāng)然,她的車也不需要車牌號(hào)。
Despite not being required to have a license, the Queen is comfortable behind the wheel, havinglearned to drive during World War II when she operated a first-aid truck for the Women's AuxiliaryTerritorial Service.
盡管不需要駕照, 女王的駕駛技能可是一點(diǎn)都不遜色。 二戰(zhàn)期間, 她加入了女子輔助服務(wù)團(tuán),成為了一名司機(jī)和機(jī)械師,不僅能開急救車,還能及時(shí)維修, 成為工科女漢子的最佳代言人。
Queen Elizabeth II isn't afraid to show off her driving skills, either. In 1998, she surprised KingAbdullah of Saudi Arabia (then still a prince) by driving him around in her country seat of Balmoral.
同時(shí),女王也毫不介意展現(xiàn)自己的駕駛技巧。1998年,她駕車帶著沙特國(guó)王阿卜杜拉(那時(shí)還是王子)在她的巴爾莫洛行宮兜了兜風(fēng),這令阿卜杜拉十分震驚。