《北京遇上西雅圖2》其實(shí)它的副標(biāo)題《不二情書(shū)》才是正片片名。這次女神不再是文青拜金女,搖身一變風(fēng)情萬(wàn)種個(gè)性颯爽的賭場(chǎng)公關(guān);吳秀波則一甩木訥老實(shí)的落魄樣,轉(zhuǎn)身已成洛杉磯能說(shuō)會(huì)道的房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人。
兩個(gè)身在異國(guó)的陌生人,竟然陰差陽(yáng)錯(cuò)的一本書(shū),兩個(gè)人開(kāi)始通信往來(lái)——《查令街84號(hào)》,講述兩個(gè)愛(ài)書(shū)人:紐約女作家和倫敦舊書(shū)店老板因?yàn)闄C(jī)緣巧合開(kāi)始書(shū)信往來(lái)最后成為精神至交的故事,好像在湯女神和吳暖男身上也再次上演了。
貫穿整個(gè)故事線的,竟然只是本舊書(shū)?不了解《查令街84號(hào)》是本怎樣的書(shū),訴說(shuō)了怎樣一個(gè)故事,觀影的樂(lè)趣可就少了一半哦~
《查令街84號(hào)》是個(gè)怎樣的故事?
84, Charing Cross Road is a 1970 book by Helene Hanff, later made into a stage play, television play, and film, about the twenty-year correspondence between the author and Frank Doel, chief buyer of Marks & Co antiquarian booksellers, located at the eponymous address in London, England.
《查令街84號(hào)》是海蓮·漢芙于1970撰寫(xiě)的小說(shuō),之后被改編為舞臺(tái)劇、電視劇和電影;故事講述了作家和坐落于英國(guó)倫敦 “查令街84號(hào)” 的馬克斯與科恩書(shū)店的書(shū)商弗蘭克·德?tīng)栔g長(zhǎng)達(dá)20年的通信往來(lái)。
注:馬克斯與科恩書(shū)店現(xiàn)已停止?fàn)I業(yè),但是在查令十字路84號(hào)臨街的墻上,如今釘上了銘牌,以記錄這段讀書(shū)人奉為佳話的故事。
1987年的經(jīng)典同名電影也非常值得一看。中譯名《柔情一紙牽》將整個(gè)故事的精髓一語(yǔ)道盡。IMDB上無(wú)數(shù)觀眾都表示,這是“A truly good movie, nothing to change!”
@Don Miller
Every member of the cast delivers the goods, the story is moving and truthful, the characters come to life and you're swept up in their lives.
每位卡司都演繹出了精髓,故事本身感人且真實(shí),人物鮮活,你會(huì)感覺(jué)自己代入了他們的生活。
@Pepper Anne
I like the technique used in this film. The interaction between Helene and her British friends occurs only through letters, so rather than have the characters write a letter and then dub what is written, eventually, the characters just face the camera and say what they would have written, with the camera cutting back and forth for each others response at times.
我喜歡這部電影的手法。海蓮和她英國(guó)朋友的互動(dòng)只躍于書(shū)信上,而不是角色寫(xiě)下書(shū)信然后配音,最終,角色只是面對(duì)著鏡頭說(shuō)出了他們所寫(xiě)的,鏡頭只是反復(fù)來(lái)回切換彼此的反應(yīng)。
英倫范書(shū)店,全英可不止這么一家哦!
英國(guó)老牌書(shū)店—水石書(shū)店(Waterstones)
Waterstones, formerly Waterstone's, is a British book retailer that operates 275 stores and employs around 3,500 staff in the UK and Europe as of February 2014. Established in 1982 by Tim Waterstone, after whom the company was named, the bookseller expanded rapidly until being sold in 1993 to W H Smith.
Waterstones的店鋪裝修以現(xiàn)代的簡(jiǎn)約風(fēng)格為主,讓讀者能夠在非常放松的環(huán)境下閱讀和選擇書(shū)目。書(shū)店的書(shū)目分類(lèi)也非常明確,明細(xì)都一目了然。2008年Waterstones成為英國(guó)第一家銷(xiāo)售索尼電子書(shū)閱讀器的書(shū)商。有評(píng)論家認(rèn)為,此舉是Waterstones為自己播撒滅亡的種子,并預(yù)測(cè)Waterstones在五年之后可能會(huì)不再銷(xiāo)售圖書(shū),甚至將不再存在。
皇室御用書(shū)店—哈查茲書(shū)店(Hatchards)
Hatchards is the oldest bookshop in the United Kingdom. It was founded by John Hatchard in 1797 in Piccadilly in London, from where it still trades today. Mr Hatchard's portrait can be seen on the staircase of the shop today.
哈查茲書(shū)店不僅擁有女王、愛(ài)丁堡公爵和威廉王子三個(gè)皇室御用證書(shū),為女皇一家子提供書(shū)籍滿(mǎn)載榮譽(yù),稱(chēng)她為英國(guó)貴族書(shū)店就順理成章。它也有很多名人老顧客,如王爾德和拜倫。至今,哈查茲書(shū)店還傳承著過(guò)去的精神,一個(gè)忠實(shí)的顧客這樣描述書(shū)店的內(nèi)部:“這使人想起在一個(gè)漫無(wú)邊際的老房子里面,六個(gè)樓層的小房間都連在一起圍著中央樓梯。”
英國(guó)特色書(shū)店—思卡森書(shū)店(Scarthin Books )
For a start, it's located in Peak District, but that's not the best fact about Scarthins. No, that fact is that they stock the entire range of British Ordnance Survey Maps at 1 to 25,000 and 1 to 50,000.
首先,它坐落在皮克區(qū),但是Scarthin書(shū)店最厲害的地方。最厲害的地方在于——書(shū)店有英國(guó)地形測(cè)量的全部地圖!從1-25000,從1-50000。
If that wasn't enough, it has a variety of rooms stocking new and old books, and - brilliantly - an exhibition of 'curiosities' on the first floor. If that's not cool, we don't know what is.
如果這還不夠,書(shū)店還有五花八門(mén)的房間,新書(shū)老書(shū)一應(yīng)俱全,一樓還有牛逼閃閃的“古董”展。如果這還不夠酷,我們就不知道牛逼兩字咋寫(xiě)了。