為了紀(jì)念詩人莎士比亞逝世400周年,近日推出了一款新型應(yīng)用,可以給你的短信賦予莎士比亞的風(fēng)格,這也是英國首都舉辦“倫敦粉絲”活動(dòng)促進(jìn)旅游業(yè)發(fā)展的一項(xiàng)舉措。
Working with VisitLondon.com, the official visitor guide for the capital, ShakeSpeak has been developed by software company SwiftKey, best known for their language prediction app. By analysing the Complete Works of Shakespeare they developed an app that helps turn your text messages into Shakespearean prose by predicting the playwright's best known phrases.
這款名為ShakeSpeak的應(yīng)用由以語言預(yù)測(cè)應(yīng)用著稱的軟件公司SwiftKey和倫敦官方游客指南網(wǎng)站VisitLondon.com合作開發(fā)而成。通過分析《莎士比亞全集》,這款應(yīng)用可以預(yù)測(cè)該使用莎士比亞的哪句名言,從而把你的短信變成莎翁的詩句。
Swiftkey's app, which is available to download free of charge, allows you to simply type the first word or two of a famous Shakespearean quote and the technology will do the rest. For example:
這款應(yīng)用現(xiàn)在可以免費(fèi)下載,你只要打出莎翁名言的前一兩個(gè)單詞,技術(shù)就會(huì)幫你實(shí)現(xiàn)剩下的部分。比如:
To be or not to be, that is the question
That which we call a rose by any other name would smell as sweet
All the world's a stage and all the men and women merely players
如果你打出“to be or”,應(yīng)用就會(huì)提醒你接下來用“not to be, that is the question”(意為生存還是毀滅,這是一個(gè)問題)。如果你打出“that which”,它就會(huì)提醒你“we call a rose by any other name would smell as sweet”(意為玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故)。
如果你打出“all the”,就會(huì)提醒你“world's a stage and all the men and women merely players”(意為整個(gè)世界是一個(gè)舞臺(tái),所有上場(chǎng)的男男女女不過是演員)。
And in order to make your text messages as authentic as the Bard's language, Swiftkey's analysis of the Complete Works of Shakespeare recommends using 'Thou', 'thee' and 'thy' in your text messages, as these three words are among the most frequent Shakespeare uses compared to how we speak today.
并且,為了使你的短信盡可能地接近莎士比亞的語言,通過分析《莎士比亞全集》,Swiftkey建議在短信中使用“Thou”、“thee”和“thy”,因?yàn)樯勘葋喪褂眠@三個(gè)詞最頻繁,與我們今天的說話方式相比,最能體現(xiàn)莎翁特色。
The launch of the ShakeSpeak app is part of the Fans of London tourism campaign from VisitLondon.com, which is supported by the GREAT Britain Campaign, British Airways and Hilton. Fans of London celebrates the blockbuster events taking place across the capital this year, including the 400th anniversary of Shakespeare's legacy, and the first ever exhibition on the Rolling Stones, EXHIBITIONISM.
推出ShakeSpeak應(yīng)用是網(wǎng)站VisitLondon.com“倫敦粉絲”旅游宣傳活動(dòng)的一部分,此活動(dòng)由英國推廣活動(dòng)GREAT Britain Campaign、英國航空和希爾頓酒店提供贊助。“倫敦粉絲”今年在倫敦舉辦各種大型活動(dòng),包括紀(jì)念莎士比亞逝世400周年,還有滾石樂隊(duì)的首次主題展覽EXHIBITIONISM。
Actor and director Simon Callow said: "After all this time, Shakespeare's works are still relevant to us all, and it's a delight to know that his legacy is still very much alive in London - the calendar of events to honour the Bard this year is truly spectacular."
既是演員又是導(dǎo)演的西蒙•卡洛說:“盡管過去了這么長時(shí)間,莎士比亞的作品仍然與我們息息相關(guān),我很高興得知他的作品在倫敦依然煥發(fā)著勃勃生機(jī),今年將舉辦這么多紀(jì)念莎翁的活動(dòng),真是太棒了。”
Chris Gottlieb, Chief Marketing & Communications Officer for London & Partners, said: "The legacy of Shakespeare lives on in London and in this commemorative year, there is so much to see and do across the capital for fans from exhibitions, special performances and quirky adaptations."
倫敦發(fā)展促進(jìn)署市場(chǎng)與傳播總監(jiān)克里斯•戈特利布說:“莎士比亞的遺產(chǎn)在倫敦得到傳承,在今年這個(gè)紀(jì)念周年,我們?cè)趥惗馗鞯亟o粉絲們提供了很多可以看可以做的事,有展覽、特別表演和離奇的改編故事。”
ShakeSpeak is available to download on Android from 9am BST on 7th April for smartphones and tablets on Google Play (search ShakeSpeak).
從英國夏令時(shí)4月7日上午9點(diǎn)起,ShakeSpeak即可從Google Play上下載到安卓智能手機(jī)和平板電腦上(請(qǐng)搜“ShakeSpeak”)。