英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)文化 >  內(nèi)容

英美人的姓名和稱(chēng)呼

所屬教程:英語(yǔ)文化

瀏覽:

2016年04月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英美人的姓名和稱(chēng)呼
  一位名叫Robert Blake的先生,聽(tīng)到有人問(wèn)他:What's your name?他可回答:My name is Robert Blake.也可以回答:My name is Robert.或者, My name is Blake.

  為什么問(wèn)name這一個(gè)問(wèn)題會(huì)有三種回答呢?原來(lái)name一詞在英語(yǔ)里既可以當(dāng)“姓名”講,也可以作“姓”或“名”解。英美人姓和名的排列順序和中國(guó)人的姓名相反,是名在前,姓在后,如Robert Blake這個(gè)人,就是姓Blake,名叫Robert。但是在人名辭典、圖片目錄、索引以及某些表格中,是姓在前名在后,但在姓后面有一逗號(hào),例如:Washington, George;Darwin,Charles Robert等。

  英美人的“名”,因?yàn)樵谛彰信帕性谇埃杂⒄Z(yǔ)叫first name(第一名),英國(guó)人也稱(chēng)之為Christian name,美國(guó)人常把它口L{做given name,即“教名”,是信仰基督教、天主教的嬰孩在受洗入教時(shí)所起的名字,如英國(guó)作家Hardy的教名是Thomas,英國(guó)作家Dickens的教名是Charles。

  還有些人的名是“雙名”,即在教名和姓之間還有一個(gè)名,這第二個(gè)名字英語(yǔ)叫做middle name (中間名),一般是以和孩子關(guān)系密切的父系或母系的人名字命名的,如英國(guó)博物學(xué)家、進(jìn)化論創(chuàng)立者Charles Robert Darwin,曾獲得1959年諾貝爾和平獎(jiǎng)的英國(guó)政治家和作家Philip John Noel-Baker就各有中間名Robert和John。在交際場(chǎng)合一般不用中間名。在簽名時(shí),中間名一般用縮寫(xiě)形式,教名可以縮寫(xiě),也可以不縮寫(xiě),如:Charles R. Darwin,或C.R.Darwin。

  英美人的姓,英語(yǔ)叫family name,surname,或last name,當(dāng)然也是用來(lái)表明所屬家族的。

  英美人也有“雙姓”的。雙姓(double-barreled name)是由兩個(gè)不同的姓組成的,例如英國(guó)十九世紀(jì)畫(huà)家Edward Burne-Jones,Burne-Jones就是由他母系的姓Burne加上他父親的姓J(rèn)ones構(gòu)成的雙姓,因?yàn)檫@兩個(gè)家族都很有名,值得紀(jì)念。再如上面提到的Philip John Noel—Baker既是雙名又是雙姓。

  此外,也有的父母用自己的名字給孩子命名,為了表示區(qū)別,常在姓名后分別加上一個(gè)Senior(??s寫(xiě)成Sr.)或Junior(常用縮寫(xiě)Jr.)如:I'm referring to John Jones Junior,not John Jones Senior.(我是指小約翰·瓊斯,不是大約翰·瓊斯。)再如John D.Rockefeller,Sr.(大洛克菲勒)、John D.Rockefeller,Jr.(小洛克菲勒)等。

  在比較正式的場(chǎng)合,英美人通常把Mr、Mrs、Miss、Ms與姓連用,表示尊敬或禮貌。M r用在男子的姓之前,例如: Good morning,M r Blake.(您早,布萊克先生。) Can I speak to Mr Lewis,please? (我要同劉易斯先生談話(huà),可以嗎?)

  Mr還可用于男子職務(wù)(如President,Speaker等)之前,如:Mr Chairman is delivering an opening speech.(主席先生正在致開(kāi)幕詞),但不能說(shuō)Mr Professor或Mr Engineer等,因?yàn)?ldquo;教授”、 “工程師”等不是表示職務(wù),而是表示職稱(chēng)的。

  Mrs用在已婚女性的丈夫的姓前面。如:Nice to see you,Mrs Davis.(見(jiàn)到您很高興,戴維斯夫人。)We've got a new teacher called Mrs Campbell.(我們有了一位新老師,叫坎貝爾夫人。)

  按英語(yǔ)國(guó)家的習(xí)慣,婦女結(jié)婚后要使用丈夫的姓。一個(gè)已婚婦女(包括寡婦)的全名(full name)是由自己的名加上丈夫的姓組成的。比如說(shuō)Alice Black和Peter Brown結(jié)婚后,她便改稱(chēng)為Alice Brown,在法律文件上簽名時(shí)也必須寫(xiě)Mrs Alice Brown。她在未婚時(shí)被稱(chēng)為Miss Black,結(jié)婚以后就被稱(chēng)為Mrs Brown,而B(niǎo)lack則作為她未出嫁時(shí)用的父姓(maiden name)很少使用了。假如Alice與Peter Brown離了婚,但還未和別人結(jié)婚時(shí),她仍可被叫做Mrs Brown,但不是所有的離婚婦女都愿意被人這樣稱(chēng)呼的。

  Mr和Mrs Brown是指(布朗)先生和布朗夫人;the Browns是指布朗夫婦倆或布朗全家。

  Miss用在未婚女子的姓前面,例如:How are you feeling now,Miss Baker? (貝克小姐,現(xiàn)在感覺(jué)怎么樣?) Ask Miss Grey to come in,please.(請(qǐng)格雷小姐進(jìn)來(lái)。)

  當(dāng)我們只知道一女子的姓名而不知道她是否結(jié)了婚的時(shí)候,可以用Ms加上姓來(lái)稱(chēng)呼她。如:Hi,Ms Ford.Are you still working in that factory? (您好,福特女士。您還在那家廠工作嗎?)

  在使用這些稱(chēng)呼時(shí),我們要注意Mr、Mrs、Ms后不能只接教名。如不能稱(chēng)呼Peter Brown為Mr Peter,把Alice Brown稱(chēng)為Mrs Alice。Jane Brown小姐也很少被稱(chēng)作Miss Jane。這些稱(chēng)呼后一般也不接全名。如果有人說(shuō)Mr Peter Brown,那只是為了特別說(shuō)清楚,比如,為了把他和Mr Martin Brown區(qū)別開(kāi)來(lái)。

  在非正式場(chǎng)合,初次見(jiàn)面時(shí)不管是介紹別人還是自我介紹,一般只介紹名,而很少介紹姓。人們交往,從第一次見(jiàn)面就開(kāi)始互相稱(chēng)呼對(duì)方的名字,即使是上下級(jí)之間、師生之間,也常常是直呼其名,以表示雙方關(guān)系的融洽,友好和親近等。尤其是美國(guó)人,大多不習(xí)慣用Mr...或Mrs...等來(lái)稱(chēng)呼別人或者被別人用Mr或Mrs加上姓來(lái)稱(chēng)呼自己。

  當(dāng)面稱(chēng)呼,一般不用全名,一般不說(shuō)“Hello,Peter Brown”這樣的話(huà)。但在談?wù)摰谌邥r(shí)可以用全名,如:Isn't that Hans Smith, the actor?(那不是演員漢斯·史密斯嗎?)

  父母叫自己的孩子、親戚和熟朋友之間相互稱(chēng)呼時(shí)常用愛(ài)稱(chēng),即昵稱(chēng)(相當(dāng)于我國(guó)的小名)。這種愛(ài)稱(chēng)通常是有規(guī)律地從教名縮寫(xiě)、簡(jiǎn)化而來(lái)的,還??梢栽谄浜蠖觵或ie(一般用來(lái)稱(chēng)呼孩子)。例如,男子名:Thomas—Tom—Tommy(Tommie),Benjamin—Ben——Benny,Robert——Bob——Bobby,John——Jonny——Jack, William—Will—Bill—Billy;女子名:Mary—May—Molly (Mollie),Margaret—Mag—Maggie,Elizabeth—Liza—Liz—Lizzy(Lizzie)等。美國(guó)前總統(tǒng)James Carter自己署名時(shí)也常喜歡用名字的愛(ài)稱(chēng):Jimmy Carter.

  兄弟姐妹等同輩人之間的稱(chēng)呼一般都使用愛(ài)稱(chēng),不用sister、brother,更不能用third elder brother(三哥)、fourth sister-in-1aw(四嫂)之類(lèi)。

  小孩子稱(chēng)呼自己的父母時(shí),一般用Daddy、Mummy,稍大一些,改稱(chēng)Dad和Mum,再大一點(diǎn),可能就會(huì)改口叫Father、Mother。現(xiàn)在也有不少人直接用名字的愛(ài)稱(chēng)來(lái)稱(chēng)呼自己的父母親的。

  孩子稱(chēng)呼別的孩子的父母或父母的朋友等長(zhǎng)輩時(shí),一般客氣地稱(chēng)為Mr...,Mrs...等,如果很熟悉時(shí),也可直呼其名,如:Tom,Nancy等。一般不把uncle(叔叔、伯伯)、aunt(阿姨、伯母)接上姓作稱(chēng)呼用,如不說(shuō)Uncle Black、Aunt Brown等。

  另外,英語(yǔ)里teacher(老師)、secretary(書(shū)記)、engineer(工程師)、manager(經(jīng)理)、boss(老板)、director(局長(zhǎng)、處長(zhǎng)、廠長(zhǎng)、主任、導(dǎo)演)等詞不能像漢語(yǔ)那樣加上姓當(dāng)稱(chēng)呼用,如不能說(shuō)Teacher Wood、Engineer Green、Director Stone等,但professor(教授)、doctor(大夫、博士)、mayor(市長(zhǎng))、president(總統(tǒng))、senator(議員)、chairman(主席)以及一些表示軍銜的詞等可以和姓連用,如:Professor West、Doctor Henry、President Ford、Colonel Bates等。

  當(dāng)我們與一位不知其姓名的男子談話(huà)時(shí),習(xí)慣上稱(chēng)他為Sir或Gentleman(先生),如不止一位,可稱(chēng)他們?yōu)镚entlemen(先生們)。如果對(duì)方是位不認(rèn)識(shí)的女士,可以尊稱(chēng)她Madam(女士),稱(chēng)呼她們?yōu)镸adams(女士們),而不需要考慮她(們)是否已婚。除了Madam這個(gè)正規(guī)的稱(chēng)呼外,我們還經(jīng)??梢月?tīng)到有人直接用Miss(小姐)這個(gè)詞去稱(chēng)呼年輕的、估計(jì)還未結(jié)婚的女子,但是,說(shuō)話(huà)者常被認(rèn)為文化程度不高,Miss也因此被看作是不標(biāo)準(zhǔn)的稱(chēng)呼語(yǔ)。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思柳州市園林局宿舍(東環(huán)路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦