When I read last week that a majority of Americans ages 18 to 25 didn't know who Colonel Sanders was,I was shocked.
上周報上的一條消息讓我感動非常震驚:大多數(shù)18到25歲的年輕人不知道桑德斯上校是誰。
According to USA Today,61% of respondents didn't know who the guy with the beard in the KFC logo was.
據(jù)《今日美國》報道,61%的受訪者不知道肯德基商標(biāo)上那個留著胡須的老人是誰。
For anyone who grew up in America in the second half of the 20th century, the Colonel was a true icon.
對任何一個在20世紀(jì)后半葉長大的美國人來說,桑德斯上校是一位真正的偶像。
You didn't need to be able to read to know who he was;you didn't even need to watch TV.
你不必識字,甚至不必去看電視,就可以知道他是誰。
Anyone who drove a mile in any direction would see his beaming,grandfatherly visage and white suit and know that Kentucky Fried Chicken could be found there.
往任何方向開車行駛一英里你就能看見他笑吟吟的如祖父般慈祥的臉,還有他的白色西裝。
visage n.面容,外表,外觀
[?v?z?d?]
Maybe not everybody knew that he was the chain's founder or remembered his TV commercials from the '60s and '70s,when he talked about how each piece was dipped in an "egg warsh" before frying.
In fact, the Colonel wasn't just a fast-food baron who represented his company on TV.
事實上,桑德斯上校并不僅僅是一個在電視上代表肯德基的快餐業(yè)巨頭,
Sanders was the living embodiment of what his food supposedly stood for.
他還是肯德基食物的活化身。
embodiment n.體現(xiàn),化身,具體化
[?m?b?dim?nt]
His white suit wasn't the invention of a marketing committee;
他的白色西裝可不是市場營銷部門的發(fā)明創(chuàng)造;
he wore it every day and was never seen in public for the last 20 years of his life inanything else.
他每天都穿著它,在他人生的最后20年里,他一直堅持在公開場合穿著它。
He was a failure who got fired from a dozen jobs before starting his restaurant,and then failed at that when he went out of business and found himself broke at the age of 65.
He drove around in a Cadillac with his facepainted on the side before anybody knew who he was,pleading with the owners of run-down diners to use his recipe and give him a nickel commission on each chicken.