第一則故事 杰克的燈籠
關(guān)于萬圣節(jié)有這樣一個(gè)故事。是說有一個(gè)叫杰克的愛爾蘭人,因?yàn)樗麑?duì)錢特別吝嗇,就不允許他進(jìn)入天堂,而被打入地獄。但是在那里他老是捉弄魔鬼撒旦,所以被踢出地獄,罰他提著燈籠永遠(yuǎn)在人世里行走。
在十月三十一日愛爾蘭的孩子們用土豆和羅卜制作“杰克的燈籠”,他們把中間挖掉、表面上打洞并在里邊點(diǎn)上蠟燭。為村里慶祝督伊德神的萬圣節(jié),孩子們提著這種燈籠挨家挨戶乞討食物。這種燈籠的愛爾蘭名字是“拿燈籠的杰克”或者“杰克的燈籠”,縮寫為Jack-o'-lantern 現(xiàn)在拼寫為jack-o-lantern。
現(xiàn)在你在大多數(shù)書里讀到的萬圣節(jié)只是孩子們開心的夜晚。在小學(xué)校里,萬圣節(jié)是每年十月份開始慶祝的。
孩子們會(huì)制作萬圣節(jié)的裝飾品:各種各樣桔黃色的南瓜燈。你可以用黑色的紙做一個(gè)可怕的造形——一個(gè)騎在掃帚把上戴著尖尖帽子的女巫飛過天空,或者是黑蝙蝠飛過月亮。這些都代表惡運(yùn)。當(dāng)然黑貓代表運(yùn)氣更差。有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)黑貓騎在女巫掃帚后面飛向天空的造形。
在萬圣節(jié)的晚上,我們都穿著爸爸媽媽的舊衣服和舊鞋子,戴上面具,打算外出。比我們小的孩子必須和他們的母親一塊出去,我們大一點(diǎn)的就一起哄到鄰居家,按他們的門鈴并大聲喊道:“惡作劇還是招待!”意思是給我們吃的,要不我們就捉弄你。里邊的人們應(yīng)該出來評(píng)價(jià)我們的化裝。
“噢!這是鬼,那是女巫,這是個(gè)老太婆。”
蘋果樹和南瓜燈
萬圣節(jié)定在每年的十一月一日,稱為AllSaints'-Day。舊名叫作Hallowmas,不過萬圣節(jié)的同根詞Halloween更為響亮萬圣節(jié),一直沿用到現(xiàn)在,意思是萬圣節(jié)前夜,即十月三十一日夜晚。大約公元前五世紀(jì),愛爾蘭凱爾特人開始在每年的十月三十一日,也就是夏季結(jié)束的時(shí)候慶祝他們的萬圣節(jié),表達(dá)對(duì)豐收的喜悅以及對(duì)太陽的膜拜。有趣的是,凱爾特人有一個(gè)類似佛教輪回轉(zhuǎn)世的萬圣節(jié)說法,他們認(rèn)為在新年舊歲交接的時(shí)刻,也就是十月三十一日夜晚,鬼魂會(huì)現(xiàn)身陽世,尋找替身以獲得新生。萬圣節(jié)凱爾特人不采用拜祭灶王爺,請(qǐng)他老人家上天言好事的做法,而是用一種“以夷制夷”的嚴(yán)厲手段來對(duì)付鬼魂。為了擺脫鬼魂的糾纏,萬圣節(jié)這天晚上人們會(huì)把家里的爐火滅掉,營(yíng)造一個(gè)寒冷陰森的環(huán)境,并把自己打扮成鬼怪的模樣,大聲怪叫。即便嚇不走鬼魂,也要讓鬼魂分不清誰是活人、誰是鬼魂,從而無法找到替身。
這么恐怖的萬圣節(jié)演變到今天,竟成了一個(gè)最令人開心的萬圣節(jié),歷史又跟我們開了一個(gè)善意的玩笑。這一天是一年之中,國(guó)外小孩子最興奮的一天。萬圣節(jié)早上孩子去上學(xué)的時(shí)候,就拿了服飾和糖果,準(zhǔn)備參加學(xué)校組織的萬圣節(jié)聚會(huì)。孩子們自己動(dòng)手布置會(huì)場(chǎng),裝飾環(huán)境。桔色、黑色和白色是萬圣節(jié)傳統(tǒng)的裝飾主調(diào)。萬圣節(jié)中桔色的南瓜燈籠、黑色的貓、蜘蛛和女巫、白色的蜘蛛網(wǎng)和骷髏都是必不可少的角色。萬圣節(jié)孩子們裝扮成女巫和海盜,在朦朧的桔黃色燈光下表演萬圣節(jié)玩游戲。最流行的萬圣節(jié)游戲是“咬蘋果”。蘋果或者懸掛在空中,或者飄浮在裝滿水的盆子里,孩子們則在不許用手幫忙的條件下用嘴去咬蘋果,誰先咬到,誰就是優(yōu)勝者。這個(gè)萬圣節(jié)傳統(tǒng)節(jié)目大概可以追溯到羅馬人用果仁和蘋果來慶祝豐收的習(xí)俗。
萬圣節(jié)令人眼花繚亂的裝飾物品中,最有創(chuàng)意的要數(shù)萬圣節(jié)南瓜燈。萬圣節(jié)南瓜燈英文里叫作Jack-O’-Lantern。制作時(shí)把南瓜掏空,用刀刻出眼睛嘴巴,里面插一根蠟燭,形像要猙獰些才好。萬圣節(jié)關(guān)于南瓜燈的傳說有很多版本,以“騙魔鬼變六便士”的萬圣節(jié)說法最為流行。萬圣節(jié)其中有不少是這樣開頭的:傳說愛爾蘭有一個(gè)名叫StingyJack的男子……。其實(shí),“astingydrunkardJack”本來應(yīng)該譯作“一個(gè)吝嗇的酒鬼杰克”,卻被原譯者疏忽為“一個(gè)名叫StingyJack的男子”。后來以訛傳訛,Stingy竟成了Jack甩不掉的名字。
萬圣節(jié)另有一個(gè)“蘋果樹”版本也很著名:吝嗇的愛爾蘭酒鬼JACK騙魔鬼爬進(jìn)了蘋果樹的樹洞,然后迅速在樹干上刻了一個(gè)神圣的十字,困住了魔鬼。JACK逼著魔鬼起誓永遠(yuǎn)不再追索、或以任何其它方式謀取他的靈魂,才把魔鬼放了出去。然而這卻擋不住死亡的來臨。JACK死后,由于酗酒、吝嗇和欺詐,他未被允許進(jìn)入天堂。而由于魔鬼的誓言,JACK也不能進(jìn)入地獄。“那么我去哪里呢?”JACK不知所措地問。“哪兒來的回哪兒去!”魔鬼惡狠狠地回答?;厝サ穆防滹L(fēng)四起,黑暗無邊。魔鬼從地獄之火揀了一塊燒得通紅的火炭扔給他。為了照路又不被風(fēng)吹滅,JACK將火炭放進(jìn)了他手里拿著的大頭菜中。JACK就這樣舉著他的“燈籠”尋找自己在地球上的存身之處。后來蘇格蘭人在萬圣節(jié)中模仿他,挖空大頭菜,放入蠟燭做燈籠;在萬圣節(jié)愛爾蘭人用的是土豆或大頭菜;而在萬圣節(jié)英格蘭人則用甜菜。后來他們移民到美國(guó),發(fā)現(xiàn)了一個(gè)更好用的燈籠——萬圣節(jié)南瓜燈!這個(gè)萬圣節(jié)故事其實(shí)是在告訴人們,無論什么情形,都不要和魔鬼做交易。