英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)文化 >  內(nèi)容

東施效顰——東施也犯心絞痛

所屬教程:英語(yǔ)文化

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 
 

In the Spring and Autumn Period (770-476 BC), there was a beauty in the State of Yue called Xishi (西施). She often suffered from pains in her chest, and so she would often walk around doubled over and with her brows knitted. There was an ugly girl in the village called Dongshi who envied Xishi. Striving to emulate Xishi, she imitated her stoop, knitting her brows at the same time. She thought that this made her elegant, but in fact, it only made her more ugly.

Later, this idiom came to be used to indicate improper imitation that produces the reverse effect.

 

西施是中國(guó)歷史上的“四大美女”之一,是春秋時(shí)期越國(guó)人,有心痛的毛病。犯病時(shí)手扶住胸口,皺著眉頭,比平時(shí)更美麗。 同村女孩東施學(xué)著西施的樣子扶住胸口,皺著眉頭,因其本來(lái)就長(zhǎng)得丑,再加上刻意地模仿西施的動(dòng)作,裝腔作勢(shì)的怪樣子,讓人更加厭惡。

東施效顰:比喻模仿別人,不但模仿不好,反而出丑。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市酒鋼聚東望景小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦