俚語(yǔ)就是美國(guó)人或英國(guó)人生活中常用的語(yǔ)言,和學(xué)校里學(xué)的英語(yǔ)很不一樣。其實(shí)中文里也有俚語(yǔ)如:哇塞,不靠譜,絕倒,純爺們兒,女漢子等等這類語(yǔ)言都是學(xué)校里不會(huì)教的,因?yàn)樗麄儾粔蛘健?俚語(yǔ)可以讓說(shuō)話變得更“生動(dòng)”更“流利”。俚語(yǔ)比喻一般比較夸張,所以很適合用來(lái)表達(dá)自己的心情和想法。英語(yǔ)中的俚語(yǔ)多而散,然而如果你在你的對(duì)話中出現(xiàn)那么一兩個(gè)俚語(yǔ),你英文的地道程度馬上就蹭蹭蹭上了幾個(gè)臺(tái)階呢。今天,就來(lái)跟著聽(tīng)力課堂小編的步伐,一起來(lái)看看英語(yǔ)中那些和顏色相關(guān)的俚語(yǔ)吧。
·Yellow Dog 卑鄙的人,懦夫
字面意義來(lái)看是“黃色的狗”,但yellow在英語(yǔ)文化中也通常會(huì)指“膽怯,懦弱”,dog也常常用來(lái)指代“人”,比如說(shuō)大家耳熟能詳?shù)?Lucky dog 指的就是“幸運(yùn)兒”,而不是幸運(yùn)的狗, 這個(gè)用法就相當(dāng)于我們常在中文中所講的“單身狗”“加班狗”之類的。 如果你很討厭一個(gè)人,看著他什么都不順眼,你就可以說(shuō)“You did such a thing,yellow dog!”
·Green Hand 新手,菜鳥(niǎo)
字面意義是“綠色的手”,這個(gè)俚語(yǔ)來(lái)自于英國(guó)。我們都知道英國(guó)是個(gè)島國(guó),船是非常重要的交通工具,為了保養(yǎng)船只,人們常常以綠色的油漆來(lái)漆船的表面,而一個(gè)新的不熟練的工人呢,就會(huì)把綠色的油漆弄得滿手都是,就變成了一雙綠色的手,于是人們就用“green hand”來(lái)形容那些剛?cè)胄胁痪玫娜?,就是新手啦。比如你碰到一個(gè)同事對(duì)新來(lái)的同事不耐煩,你就可以這么說(shuō)“Be nice to her, she's just a green hand.”
·green meat 鮮肉
·look green 臉色不好 臉都綠了,那肯定是不太好了。
·green back 美鈔(因?yàn)槊涝趁媸蔷G色,用于口語(yǔ))
·Black Sheep 害群之馬
字面意思是“黑色的羊”.在牧羊人的眼里,黑色的羊是沒(méi)有價(jià)值的,并且還會(huì)嚇走其他的羊,所以通常就會(huì)把黑色的羊從羊群中趕出去,因此“black sheep”就被用來(lái)指那些群體中的害群之馬,類似于我們中文中的“老鼠屎”。比如說(shuō)Tom敗光了父母所有的錢財(cái),我們就可以說(shuō)“Tom is a black sheep in his family”。從此我們聯(lián)想到另外一個(gè)詞,漢語(yǔ)中“黑馬”,英文中我們也不能稱作“black horse”,而是“dark horse”哦
·Black money 黑錢
這個(gè)按照字面理解也就很好懂了,“黑錢”是指故意逃稅的收入,是“違法收入”的一部分。
例如: All the black money here turns white there. 哪里所有黑錢都被漂白了。
·Once in A Blue Moon 千載難逢
這個(gè)俚語(yǔ)據(jù)說(shuō)是從19世紀(jì)初開(kāi)始出現(xiàn)的,和天文學(xué)有一定的關(guān)系,blue moon是指一個(gè)月里出現(xiàn)的第二次滿月,這個(gè)機(jī)會(huì)特別的難得,每隔32個(gè)月才會(huì)出現(xiàn)一次,因此人們就開(kāi)始用“once in a blue moon”來(lái)指那些特別少發(fā)生的事情,也就是我們漢語(yǔ)成語(yǔ)中的“千載難逢”。
比如說(shuō)我們碰到了最新款的LV打五折的時(shí)候,就可以說(shuō)“This is a discount once in a blue moon”.
·Feel blue 感覺(jué)不高興
這里的blue可以直接理解為情緒詞,而且是不開(kāi)心的代表。 例如:Feel blue today,so I have played truant.
·Blue talk 下流的言論
·A Blue joke:下流的笑話(記住不是Yellow哦!)
其他關(guān)于blue的相關(guān)短語(yǔ):
Black and blue 遍體鱗傷
Blue-sky 無(wú)價(jià)值的,不切實(shí)際的
Blue in the face 筋疲力盡
Drink till all’s blue 一醉方休
·White Elephant 昂貴但是沒(méi)有什么用的東西
字面意思是“白色的大象”,在印度,緬甸等國(guó)家,白色大象通常被人們視為神圣而不可侵犯的動(dòng)物,然而飼養(yǎng)一頭白色大象的花費(fèi)就尤為驚人。所以古代的時(shí)候,中亞的國(guó)王如果看哪個(gè)大臣不順眼,就會(huì)賜他一頭白色的大象,為了飼養(yǎng)這頭大象,大臣會(huì)傾家蕩產(chǎn)。所以,“white elephant”后來(lái)就被用來(lái)指那些昂貴且沒(méi)用,并且又特別不容易處理的東西。
比如說(shuō), She broke up with her boyfriend, but those jewelries and luxuries became white elephants
·White war 沒(méi)有硝煙的戰(zhàn)爭(zhēng),常指“經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)爭(zhēng)”
·White sale 大減價(jià)
·hit the white 完全正確
·A white heart 大好人
好啦!今天我們關(guān)于英語(yǔ)中關(guān)于顏色的俚語(yǔ)就分享到這里啦。請(qǐng)問(wèn)你們了解了嗎?記得在生活中一定不能亂用這些短語(yǔ)哦,不然就會(huì)鬧出笑話的。