英語(yǔ)學(xué)習(xí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)學(xué)習(xí) > 英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

英語(yǔ)考研翻譯時(shí)間規(guī)劃及技巧

所屬教程:英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2020年08月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  英語(yǔ)考研翻譯時(shí)間規(guī)劃及技巧

  有很多同學(xué)可能覺得,英語(yǔ)一翻譯就考5句話,而且如果時(shí)間來(lái)不及最后就只是隨便翻譯了事,這樣的話平時(shí)不用花費(fèi)大量時(shí)間做翻譯也無(wú)所謂。希望想穩(wěn)穩(wěn)考上目標(biāo)院校的同學(xué)千萬(wàn)不要有這種想法。

  平時(shí)做翻譯長(zhǎng)難句的過程中日益積累,對(duì)考研英語(yǔ)的閱讀和寫作都會(huì)有很大的幫助。所以現(xiàn)在還只是認(rèn)為英語(yǔ)只要做閱讀就可以的同學(xué),希望能轉(zhuǎn)變思想,分出固定的時(shí)間用在翻譯上,會(huì)發(fā)現(xiàn)自己閱讀的正確率也能大大提升。

  那么今天聽力課堂小編就來(lái)給大家分享一下考研英語(yǔ)翻譯相關(guān)的內(nèi)容。

  一、時(shí)間規(guī)劃

  首先每天拿出20-30分鐘的時(shí)間,去分析翻譯真題,不是閱讀中的長(zhǎng)難句是真題中的翻譯。至少要保證每天一道,同時(shí)要以復(fù)習(xí)為主。不是每天都翻譯新的句子累積下來(lái)就能拿高分,要保證以前分析過做過的句子里涉及的單詞語(yǔ)法句子結(jié)構(gòu),這些都還記得。

  但不可能三十分鐘都拿來(lái)復(fù)習(xí),在開始新的一句翻譯之前,拿出5分鐘復(fù)習(xí)一下之前做過的句子,這樣循環(huán)才能鞏固記憶。有很多同學(xué)可能覺得,做一個(gè)長(zhǎng)難句的翻譯根本用不了這么久,幾年的真題翻譯很快就做完了,那么來(lái)看看到底怎么做才是合理的時(shí)間規(guī)劃。

  首先,從2000年到2010年的翻譯真題開始,每天一句話。要以自己在考場(chǎng)上的狀態(tài)來(lái)做,不要看到生詞或句子很復(fù)雜就直接對(duì)答案了,堅(jiān)持把整句話翻譯完才能在對(duì)照答案的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己的不足。

  做題永遠(yuǎn)不是提高分?jǐn)?shù)的要點(diǎn),重點(diǎn)在于做完題之后的分析,所以在翻譯練習(xí)的時(shí)候花費(fèi)時(shí)間最多的是——改譯文。

  首先先分析句子結(jié)構(gòu),然后把句子里不認(rèn)識(shí)的單詞查清楚,做題的時(shí)候能連蒙帶猜但是生詞終究還是要掌握,不要有僥幸心理;查完單詞后可能詞典里的意思放在句子中會(huì)不合適,所以要進(jìn)行替換;最后根據(jù)漢語(yǔ)的表述方式調(diào)整自己的翻譯,總會(huì)在翻譯完之后覺得自己的句子好像不是“人話”,就有可能是因?yàn)榘凑沼⑽牡木渥右稽c(diǎn)點(diǎn)翻譯成句,沒有調(diào)整成正常漢語(yǔ)的表述。

  二、譯文技巧

  關(guān)于修改譯文,同樣有一些方法和技巧。第一步就是常說(shuō)的直譯,當(dāng)然很多時(shí)候直譯并不能很好地表達(dá)清楚句子的意思,所以還要進(jìn)行方法一或二的進(jìn)一步修改也就是意譯。

  那么怎么讓自己能夠把句子表達(dá)地更通順準(zhǔn)確?可以使用下面的幾個(gè)技巧:

  1. 詞義選擇,適當(dāng)引申

  引申不僅僅是同義詞,還可以從詞義上進(jìn)行引申??赡芤粋€(gè)單詞本來(lái)常見的都是名詞,但是在句子中用作了動(dòng)詞,翻譯的時(shí)候就要按照句子中動(dòng)詞的詞性進(jìn)行相應(yīng)的翻譯。

  2. 適當(dāng)增加

  有些句子直譯之后可能總覺得話沒有說(shuō)完,或者很別扭,增加一些成分或者連接的詞都是可行的。

  3. 適當(dāng)減少

  第三點(diǎn)技巧也會(huì)很常用,翻譯的時(shí)候沒必要每個(gè)詞都翻譯出來(lái),那樣只會(huì)顯得很啰嗦,所以適當(dāng)減少無(wú)意義的詞的翻譯,不會(huì)扣分。

  4. 適當(dāng)重復(fù)

  技巧四適當(dāng)重復(fù)大多用在并列句中,這樣翻譯出來(lái)相當(dāng)于排比,增加了句子氣勢(shì)。

  5. 詞性轉(zhuǎn)換

  技巧一的引申說(shuō)到了詞性,單詞在英語(yǔ)句子中是名詞的時(shí)候,當(dāng)然也可以直接翻譯成動(dòng)詞,諸如此類的詞性轉(zhuǎn)換也是有必要的。

  6. 四字成語(yǔ)

  最后一個(gè)技巧是使用四字成語(yǔ),往往四個(gè)字就能簡(jiǎn)潔地表述出很啰嗦的意思,用在翻譯中也能讓整個(gè)句子更流暢。

  上邊提到的技巧同樣需要在做題中練習(xí),再完美的技巧只是短暫記住了,到做題的時(shí)候想不起來(lái)忘記用也都是無(wú)用功。

  三、對(duì)答案

  下一步當(dāng)然就是對(duì)答案,把自己翻譯的句子和答案對(duì)比,找出有哪些地方出錯(cuò)了。

  最關(guān)鍵的是前兩點(diǎn),大意和修飾是得分的關(guān)鍵,語(yǔ)言是否通順和用詞是否恰當(dāng)在考研翻譯評(píng)分中占比非常少甚至不會(huì)扣分。

  對(duì)答案找出錯(cuò)誤點(diǎn)之后還要再深一步進(jìn)行分析,看看自己是單詞錯(cuò)了還是句子結(jié)構(gòu)出錯(cuò)了,這樣才能吸取教訓(xùn)在下一次做題或者平時(shí)訓(xùn)練中加強(qiáng)自己的薄弱環(huán)節(jié)。

  最后還是要“記”,只有記住生詞和結(jié)構(gòu),這道題才不是白做了。那么記到什么程度才說(shuō)明已經(jīng)牢記住了單詞?很簡(jiǎn)單,就是無(wú)論這個(gè)詞出現(xiàn)在哪,看到它就能立刻說(shuō)出它的意思。

  以上就是今天小編的全部分享了!希望可以對(duì)你有所幫助。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市水晶城四期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦