英語學(xué)習(xí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

趣味英語文化小常識(shí),趣味十足更易記憶

所屬教程:英語學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2020年01月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
趣味英語文化小常識(shí),趣味十足更易記憶

學(xué)習(xí)漢語的時(shí)候有很多的詞匯都會(huì)有故事或者出處。那么你知道英語也有很有趣的英語文化小常識(shí)嗎?聽力課堂給大家科普了趣味英語文化小常識(shí),一起來看看都有哪些吧。

英語文化:Honeymoon

同學(xué)們一定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和 moon(月)結(jié)合在一起的意思就是“蜜月”。

honeymoon指的是新婚夫婦結(jié)為伉儷的最初一段時(shí)光(并非一定是結(jié)婚后的第一個(gè)月,雖然很多人都有這樣的錯(cuò)覺)。

愛情經(jīng)過長久的期盼和耕耘,相愛的情侶終于手拉手走到了一起,雙方的感覺能不像蜜一樣甘甜醇美嗎?

有一種說法認(rèn)為honeymoon這個(gè)詞來源于巴比倫的民俗傳統(tǒng)。

這個(gè)古老的國家一直保留著這樣一個(gè)傳統(tǒng),在女兒出嫁的第一個(gè)月,女孩的父親每天都會(huì)讓女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后輩們的婚姻永遠(yuǎn)幸福甜蜜。

然而,從詞源學(xué)的觀點(diǎn)來看,這種說法是錯(cuò)誤的。

honeymoon 最早出現(xiàn)于16 世紀(jì),honey 用以喻指新婚的甜蜜,但moon并不是指很多人認(rèn)為的陰歷月份(lunar-based month),它是一種苦澀的暗示,旨在告誡人們婚姻固然是幸福甜美的。

但這種甜蜜就像月亮的盈虧,只是暫時(shí)的(因此要十分珍惜才對(duì)喔!),婚姻更多的意味著雙方要一起肩負(fù)生活的重?fù)?dān),一起承受人生的酸甜苦辣,一起經(jīng)受生活的風(fēng)風(fēng)雨雨

英語文化

英語文化:Darling

darling可能是英語中最流行的昵稱了,也是最古老的詞語之一。早在公元888年,darling就以deorling的形式出現(xiàn)了。

darling一詞有多種用法,一般作名詞表示“親愛的人”,作形容詞表示“親愛的;可愛的”,同時(shí)darling也可以用來稱呼所愛的人或家庭中的成員,如Darling, fetch me another bonbon, please.(親愛的,請(qǐng)?jiān)賻臀夷靡活w小糖果吧。)

darling還可以用作比喻,但經(jīng)常帶有輕微的諷刺意味,表示某人深受一個(gè)不大招人喜歡的人或機(jī)構(gòu)的喜愛。比如,Senator is the darling of the oil companies.(參議員是石油公司的寵兒。)

盡管用途廣泛,darling的來源卻相當(dāng)簡(jiǎn)單。darling源于古英語單詞deor或deore,表示“所愛的人”或“親愛的”,這會(huì)讓你很自然的聯(lián)想到今天的dear。

詞綴ling表示one who is,所以deorling和今天的darling的意思都是one who is dear.

此外,在夫婦之間,除了darling,還可以用sweetheart、pet、dear、love等稱謂。

在男女戀人之間經(jīng)常使用honey、baby等帶有感情色彩的詞匯,而一些有了孩子的守舊的老夫妻喜歡互稱mother、father。

甚至還有比這個(gè)稱呼更傳統(tǒng)的,比如在十九世紀(jì)的小說《傲慢與偏見》中,Bennet夫婦非常正式地互稱對(duì)方為Mr. Bennet和Mrs. Bennet。

當(dāng)然,夫婦間還可以有許多更隨意更獨(dú)特的稱呼,比如Teddy Bear、Honeybun、Sugar Doll 等等。不過,其中的特別含義大概只有他們自己明白了。

英語文化:Teach a fishhow to swim

你聽說過有不會(huì)游泳的魚嗎?你聽說過魚因不會(huì)游泳而淹死的事嗎?如果誰有這樣的擔(dān)憂,就和那個(gè)被嘲笑了幾百年的擔(dān)心天會(huì)塌下來的杞國人沒什么差別了,必定會(huì)成為人們茶余飯后的笑料。

作為一種本能,魚兒天生就是會(huì)游泳的,完全適應(yīng)水底生活,如果有人想教魚兒how to swim,這和在魯班門前賣弄使斧頭的功夫,在孔老夫子面前賣弄寫文章的本領(lǐng)又有什么差異呢?

因此,teach a fish how to swim 的含義就是“班門弄斧”,“在孔夫子面前賣文章”。

英語中類似的表達(dá)還有:teach a dog to chase rabbits;show the President where the White House is; teach the Pope how to pray;use Chinese maximsin front of Confucius.

英語文化

英語文化:John Bull

在政治漫畫里,代表美國的總是又高又瘦的Uncle Sam(山姆大叔);代表英國的呢,則是面色紅潤的、胖胖的John Bull(約翰牛)。

John Bull這個(gè)名字是怎么來的呢?英國人和狗的關(guān)系非常密切,特別是斗牛犬 (bulldog),所以,十八世紀(jì)初,作家兼御醫(yī)Dr. Arbuthnot寫了一本《約翰牛傳》(The History of John Bull),主張英、法和平相處,書中主角的名字就叫作JohnBull,作者用他來代表英國。

從此以后,John Bull成了英國和典型英國人的代名詞。

例如:

His ruddy countenance and stout figure made him look a genuine John Bull.

他面色紅潤,身材胖碩,看起來就是個(gè)典型的英國人。

以上四個(gè)就是聽力課堂給大家科普的英語文化小常識(shí),大家看的是不是很有趣呢?更多英語文化小常識(shí)請(qǐng)持續(xù)關(guān)注聽力課堂哦。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思菏澤市勤潤家園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦