1. 語(yǔ)音問(wèn)題
幾乎每個(gè)人都接受過(guò)英語(yǔ)語(yǔ)音訓(xùn)練,但是在實(shí)際應(yīng)用時(shí),語(yǔ)音仍是最讓人頭疼、最難攻克的問(wèn)題。若是語(yǔ)音不過(guò)關(guān),自己開(kāi)口講話(huà)時(shí)就會(huì)底氣不足,并且無(wú)法辨別對(duì)方的發(fā)音,聽(tīng)力受挫,那么交流就會(huì)很困難。要突破語(yǔ)音難關(guān),首先要明白單個(gè)音素的發(fā)音,在此基礎(chǔ)上把握連續(xù)、縮讀等口語(yǔ)表達(dá)時(shí)最常見(jiàn)的語(yǔ)音現(xiàn)象,進(jìn)而練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)和節(jié)奏。練習(xí)時(shí)要模仿原聲錄音,有條件的還應(yīng)錄下自己的發(fā)音,與原聲帶進(jìn)行對(duì)比,這樣比較容易發(fā)現(xiàn)自己的不足。糾正發(fā)音是一個(gè)枯燥的過(guò)程,只有具備耐心、細(xì)心和恒心,才會(huì)有進(jìn)步。“Well begun is half done”,因此,一定要有一個(gè)好的開(kāi)端。
2. 詞匯問(wèn)題
中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ),詞匯量并不是問(wèn)題,但為什么我們講話(huà)美國(guó)人有時(shí)聽(tīng)不懂呢?關(guān)鍵在于我們掌握的詞匯含義,與實(shí)際的地道用法脫節(jié)。很多美國(guó)人有這樣一種感覺(jué),中國(guó)學(xué)生講英語(yǔ)時(shí)“talk like a book”,并且是一本“difficult book”。這樣交流的效果肯定是大打折扣的。如何學(xué)習(xí)、掌握地道的口語(yǔ)語(yǔ)匯呢?我給大家的建議是多看原版電影。盡管電影情節(jié)是夸張的,但語(yǔ)匯是最地道的。在實(shí)際表達(dá)時(shí),并不需要太大的詞匯量,關(guān)鍵在于掌握其地道的用法,加以靈活運(yùn)用。
3. 句型問(wèn)題
解決語(yǔ)音、詞匯問(wèn)題的同時(shí),還要積累大量實(shí)用、簡(jiǎn)潔的英語(yǔ)口語(yǔ)句型。由于傳統(tǒng)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的定式作祟,很多人一開(kāi)口就是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句式,從句套從句,一會(huì)兒獨(dú)立主格,一會(huì)兒定語(yǔ)從句,這樣講話(huà),美國(guó)人是無(wú)法聽(tīng)懂的。因?yàn)檫@樣表達(dá)太麻煩、太復(fù)雜。語(yǔ)言是交流的工具,其目的是讓別人明白“what you are talking about”,因此不要把它當(dāng)做炫耀自己的手段。平時(shí)大家在練口語(yǔ)時(shí),一定要學(xué)會(huì)使用口語(yǔ)化的句型,《英語(yǔ)900句》就是一本簡(jiǎn)單、實(shí)用的句型總匯。中國(guó)學(xué)生認(rèn)為這本書(shū)太簡(jiǎn)單而不屑一讀,這也是我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)的一個(gè)普遍問(wèn)題,忽視了口語(yǔ)的本質(zhì)是簡(jiǎn)單。英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)的最高境界應(yīng)該是“simple but elegant”。
4.思維問(wèn)題
有些人發(fā)音不錯(cuò),詞匯不是問(wèn)題,對(duì)句型的把握也可以,但是開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ)時(shí)仍磕磕絆絆,詞不達(dá)意,這里有一個(gè)很重要的問(wèn)題,就是思維不到位。美國(guó)人的思維模式和我們有很大的差異。如果對(duì)兩種不同思想表達(dá)方式和思維邏輯關(guān)系把握不準(zhǔn),就達(dá)不到交流的目的。比如說(shuō),美國(guó)人在勸說(shuō)、安慰或提建議時(shí)都是有一定的思維套路可遵循的。如果大家能把握好它,就能有效地“organize ideas”。語(yǔ)音、詞匯、句型和思維是突破英語(yǔ)口語(yǔ)的關(guān)鍵。在此基礎(chǔ)上,還要配合大量的練習(xí),堅(jiān)信“Practice makes perfect”,要有“hungry for speaking”的欲望。只有這樣,才能在短期內(nèi)真正地突破口語(yǔ)關(guān)。
上述英語(yǔ)口語(yǔ)方法的介紹,希望大家借鑒。同時(shí)大家也應(yīng)該明白這樣一個(gè)道理:“Rome wasn’t built in a day”, 冰凍三尺非一日之寒。只有持之以恒,突破口語(yǔ)難關(guān)的那一刻離你并不遙遠(yuǎn)。