資料下載 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 軟件下載 > 考研資料 >  內容

考博英語翻譯

  • 軟件大?。?/strong>13.6kb
  • 資料等級:☆☆☆☆☆
  • 更新時間:2014-04-23
  • 文件類型:rar 格式
  • 下載次數(shù):4262
  • 資料來源:互聯(lián)網(wǎng)
  • 資料性質:免費資料
  • 附件說明
資料地址:
資料簡介
倒裝和分割結構 

  為了強調句子的某些部分,或是為了保持句子平衡,英語中常常使用倒裝。大體說來,倒裝可以分為主謂倒裝和非主謂倒裝。主謂倒裝里又分為完全倒裝和部分倒裝。在翻譯的時候,既可以按照主謂語的順序翻譯,也可以按照字面意思翻譯。非主謂倒裝只是將強調部分前置,以保持句子平衡或是起強調作用。翻譯時可以采用順序譯法或是倒序譯法。 

  1. For example, they do not compensate for social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 
  分析:本句中 had he grown up under more favorable circumstances 屬于部分倒裝。正常語序為: if he had grown up under more favorable circumstances 。在正式文體中,可以將虛擬條件句中的 if 省略,并將助動詞提前。
  譯文:例如,它們(指測試)并不彌補社會的不公,因此不能說明一個貧困青年,要是在比較有利的境況下長大,會有多大才干。

  2. Nonstop waves of immigrants played a role, too and so did bigger crops of babies as yesterday’s “baby boom” generation reached its child-bearing years.
  分析:該句中 so did bigger crops of babies 屬于語法倒裝。用 so 來代替前述肯定句謂語部分所說情況。
  譯文:不間斷的移民浪潮也起了作用 —— 而且隨著昔日在 “ 生育高峰期 ” 出生的一代人達到生育年齡,嬰兒的出生數(shù)量增加了,這同樣起了作用。

  3. Much as I have traveled, I have never seen anyone to equal her in thoroughness, whatever the job.
  分析:該句的 Much as I have traveled 是一個由 as 引導的讓步狀語從句。相當于 though I have traveled much ,但語氣要比后者強。這種結構要求部分倒裝。
  譯文:我雖然見多識廣,但還從未見過比她細心的人,不管什么職業(yè)。

  4. Only when you have acquired a good knowledge of grammar can you write correctly.
  分析:相信大家對這種結構都不陌生。 Only 后加副詞、介詞、狀語從句時要用部分倒裝。但是要注意的是,如果 only 修飾的不是狀語,則不用倒裝。
  譯文:只有很好地掌握了語法知識,寫出來的東西才會正確。

  5. Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West .
  分析:當句首是否定副詞或含有否定詞的詞語時,一般要部分倒裝。
  譯文: 1980 年哪里的人口普查統(tǒng)計資料也不如遠西地區(qū)的更能生動地說明美國人對寬敞的生活環(huán)境的追求。

相關資料
網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

下載說明:
為了達到優(yōu)質的下載速度,推薦使用迅雷軟件下載本站資料。
如果您發(fā)現(xiàn)該軟件不能下載,請在線挑錯,謝謝!
未經(jīng)本站明確許可,任何網(wǎng)站不得非法盜鏈及抄襲本站資源;如引用頁面,請注明來自本站,謝謝您的支持!
  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦