資料下載 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 軟件下載 > 其他考試 >  內(nèi)容

口譯與筆譯之區(qū)別

  • 軟件大小:
  • 資料等級(jí):☆☆☆☆☆
  • 更新時(shí)間:2014-03-10
  • 文件類型:rar 格式
  • 下載次數(shù):3876
  • 資料來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
  • 資料性質(zhì):免費(fèi)資料
  • 附件說(shuō)明
資料地址:
資料簡(jiǎn)介
口譯與筆譯之區(qū)別

【摘 要】口譯表達(dá)并不是筆譯的簡(jiǎn)單等同,一個(gè)好的筆譯工作者不一定能勝任口譯工作。這就有必要明確筆譯和口譯兩者之間的區(qū)別。本文從工作方式和語(yǔ)言運(yùn)用兩個(gè)方面簡(jiǎn)析下兩者的區(qū)別,以書譯者更好的游刃與其中,以促進(jìn)兩者在中國(guó)的發(fā)展。 
  【關(guān)鍵詞】筆譯 口譯 區(qū)別 
   
  口譯又稱為“通譯”,為互譯兩方語(yǔ)言,在增進(jìn)我國(guó)與世界各國(guó)人民的交往起到了重要的作用。隨著我國(guó)與外界的交往越來(lái)越多,在政治、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、文化等各個(gè)領(lǐng)域與世界組織的關(guān)系愈益密切,各地對(duì)口譯工作者的需求日益迫切,而我國(guó)懂外語(yǔ)的人為數(shù)不少,杰出的口譯工作者也在隨之增多。但是口譯人員卻不可由筆譯人員簡(jiǎn)單代替,口譯和筆譯之間有一定的區(qū)別。 
  “Like any other language, the material elements spoken English are sounds, which speak to the ears, while those of written English are written types or figures, which speak to the eyes. According to B.I.Evans, so far apart that they almost constitute two different language.” 
  根據(jù)伊萬(wàn)斯所言,筆譯和口譯幾乎是像二種不同的語(yǔ)言。伊萬(wàn)斯的話或許夸張了點(diǎn),但畢竟說(shuō)出了要點(diǎn),筆譯和口譯是有很大的區(qū)別。本文從兩個(gè)方面略議下兩者之區(qū)別。 

相關(guān)資料

下載說(shuō)明:
為了達(dá)到優(yōu)質(zhì)的下載速度,推薦使用迅雷軟件下載本站資料。
如果您發(fā)現(xiàn)該軟件不能下載,請(qǐng)?jiān)诰€挑錯(cuò),謝謝!
未經(jīng)本站明確許可,任何網(wǎng)站不得非法盜鏈及抄襲本站資源;如引用頁(yè)面,請(qǐng)注明來(lái)自本站,謝謝您的支持!
  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦