英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

讀點(diǎn)好英文:Song of Wisdom 智慧之歌

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2022年05月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Song of Wisdom 智慧之歌

Mu Dan

I have reached illusion's end

In this grove of falling leaves,

Each leaf a signal of past joy,

Drifting sere within my heart.

Some were loves of youthful days?

Blazing meteors in a distant sky,

Extinguished, vanished without trace,

Or dropped before me, stiff and cold as ice.

Some were boisterous friendships,

Fullblown blossoms, innocend of coming fall.

Society dammed the pulsing blood,

Life cast molten passion in reality's shell.

Another joy, the spell of high ideals,

Drew me through many a twisting mile of thorn.

To suffer for ideals is no pain;

But oh, to see them mocked and scorned!

Now nothing remains but remorse?

Daily punishment for past pride.

When the glory of the sky stands condemned,

In this wasteland, what colour survive?

There is one tree that stands alone intact,

It thrives, I know, on my suffering's lifeblood.

Its greenshade mocks me ruthlessly!

O wisdom tree!I curse your every growing bud.

智慧之歌

穆 旦

我已走到了幻想底盡頭,

這是一片落葉飄零的樹(shù)林,

每一片葉子標(biāo)記著一種歡喜,

現(xiàn)在都枯黃地堆積在內(nèi)心。

有一種歡喜是青春的愛(ài)情,

那是遙遠(yuǎn)天邊的燦爛的流星,

有的不知去向,永遠(yuǎn)消逝了,

有的落在腳前,冰冷而僵硬。

另一種歡喜是喧騰的友誼,

茂盛的花不知道還有秋季,

社會(huì)的格局代替了血的沸騰,

生活的冷風(fēng)把熱情鑄為實(shí)際。

另一種歡喜是迷人的理想,

他使我在荊棘之途走得夠遠(yuǎn),

為理想而痛苦并不可怕,

可怕的是看它終于成笑談。

只有痛苦還在,它是日常生活

每天在懲罰自己過(guò)去的傲慢,

那絢爛的天空都受到譴責(zé),

還有什么彩色留在這片荒原?

但唯有一棵智慧之樹(shù)不凋,

我知道它以我的苦汁為營(yíng)養(yǎng),

它的碧綠是對(duì)我無(wú)情的嘲弄,

我咒詛它每一片葉的滋長(zhǎng)。

實(shí)戰(zhàn)提升

背景知識(shí)

穆旦(1918-1977),原名查良錚,著名詩(shī)人、翻譯家。他與著名作家金庸(查良鏞)為同族的叔伯兄弟,皆屬“良”字輩。20世紀(jì)80年代之后,許多現(xiàn)代文學(xué)專(zhuān)家推其為現(xiàn)代詩(shī)歌第一人。穆旦于20世紀(jì)40年代出版了《探險(xiǎn)者》、《穆旦詩(shī)集》(1939~1945)、《旗》三部詩(shī)集,將西歐現(xiàn)代主義和中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌結(jié)合起來(lái),詩(shī)風(fēng)富于象征寓意和心靈思辨,是“九葉詩(shī)派”的代表詩(shī)人。

《智慧之歌》一直被看作是穆旦晚年詩(shī)歌中的提綱挈領(lǐng)之作,體現(xiàn)出一種人到暮年的冷靜樸素和痛苦,讀者可以在詩(shī)中體察詩(shī)人在洞穿人生所有的復(fù)雜因素后,達(dá)到明凈的智慧,但并沒(méi)有那種看破俗塵、心如死水的消極之意,而是依然堅(jiān)守信仰。

單詞注解

thorn[θ?:n]刺,棘

remorse[ri'm?:s]痛悔;自責(zé)

intact[in't?kt]完整的,未受損傷的

名句誦讀

l have reached illusion's end ln this grove of falling leaves, Each leaf a signal of past joy, Drifting sere within my heart.

Some were boisterous friendships, Fullblown blossoms, innocend of coming fall.

lts greenshade mocks me ruthlessly!O wisdom tree!l curse your every growing bud.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘇州市常熟老街書(shū)苑里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦