英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

讀點(diǎn)好英文:Answers 回答

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2022年05月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Answers 回答

Bei Dao

Cruelty is the ID pass of the cruel,

Honesty the grave stone of the honest.

Look, in the sky plated gold,

crooked reflections of all the dead fIoat around.

The gIaciaI epoch is over,

so why is there ice everywhere?

Good Hope was rounded a long time ago,

so where are these thousands of boats racing on the Dead Sea?

I came into this world

with only blank pages, rope and my fingers;

therefore, before final judgements are given,

I need to speak in all the voices of the defendants.

Just let me say, world,

I—don't—believe!

If a thousand challengers are under your feet

count me as challenger one-thousand-and-one.

I don't believe the sky is always blue;

I don't believe it was thunder echoing;

I don't believe all dreaming is false;

I don't believe the dead cannot bring judgement.

If the sea is doomed someday to break its levees

my heart must flood with all the bitter waters.

If the land is destined to form the hills again,

let real human beings learn to choose the higher ground.

The latest, favorable turnings, the twinkling stars

studding the naked sky,

are pictographs five-thousand years old.

They are the eyes of the future staring at us now.

回答

北島

卑鄙是卑鄙者的通行證,

高尚是高尚者的墓志銘,

看吧,在那鍍金的天空中,

飄滿(mǎn)了死者彎曲的倒影。

冰川紀(jì)過(guò)去了,

為什么到處都是冰凌?

好望角發(fā)現(xiàn)了,

為什么死海里千帆相競(jìng)?

我來(lái)到這個(gè)世界上,

只帶著紙、繩索和身影,

為了在審判之前,

宣讀那些被判決的聲音。

告訴你吧,世界

我—不—相—信!

縱使你腳下有一千名挑戰(zhàn)者,

那就把我算作第一千零一名。

我不相信天是藍(lán)的,

我不相信雷的回聲,

我不相信夢(mèng)是假的,

我不相信死無(wú)報(bào)應(yīng)。

如果海洋注定要決堤,

就讓所有的苦水都注入我心中,

如果陸地注定要上升,

就讓人類(lèi)重新選擇生存的峰頂。

新的轉(zhuǎn)機(jī)和閃閃星斗,

正在綴滿(mǎn)沒(méi)有遮攔的天空。

那是五千年的象形文字,

那是未來(lái)人們凝視的眼睛。

實(shí)戰(zhàn)提升

背景知識(shí)

北島,原名趙振開(kāi),祖籍浙江湖州,生于北京。1969年當(dāng)建筑工人,后在某公司工作。80年代末移居國(guó)外。北島的詩(shī)歌創(chuàng)作開(kāi)始于十年動(dòng)亂后期,反映了從迷惘到覺(jué)醒的一代青年的心聲,十年動(dòng)亂的荒誕現(xiàn)實(shí),造成了詩(shī)人獨(dú)特的冷抒情方式——出奇的冷靜和深刻的思辨性。

詩(shī)中許多意象具有鮮明的色彩感和強(qiáng)烈的象征性。特別是“死海里千帆相競(jìng)”,就是對(duì)文革十年群魔亂舞、人妖顛倒、是非不分、白色恐怖、正義不彰的高度概括。詩(shī)中最撼人心魄的是詩(shī)人對(duì)黑暗勢(shì)力的連珠炮般的轟擊,那么激烈而堅(jiān)定,那一連串“不相信”所代表的正是善良與正義的呼聲,也代表了人民的不可欺、歷史的大浪淘沙。在詩(shī)的最后也表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)于未來(lái)的美好向往,對(duì)于人民的堅(jiān)定信心。

單詞注解

fIoat[fl?ut]漂浮,浮動(dòng)

gIaciaI['gleisj?l]冰冷的;冷淡的

defendant[di'fend?nt]【律】被告

pictograph['pikt?gra:f]象形文字

名句誦讀

Cruelty is the lD pass of the cruel, Honesty the grave stone of the honest. Look, in the sky plated gold, crooked reflections of all the dead float around.

Just let me say, world, l—don't—believe!lf a thousand challengers are under your feetcount me as challenger one-thousand-and-one.

l don't believe the sky is always blue;l don't believe it was thunder echoing;l don't believe all dreaming is false;l don't believe the dead cannot bring judgement.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思青島市國(guó)信紫云臺(tái)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦