人們在家具、衣服、餐館和酒吧上的花費越來越多
People walk through the newly reopened mall at Hudson Yards in New York. U.S. shoppers spent more prudently in August and retail sales grew a tepid 0.6% from July.
人們穿過紐約哈德遜廣場新開張的購物中心。美國消費者8月份支出更加謹(jǐn)慎,零售額較7月份微微增長0.6%。
U.S. shoppers spent more prudently in August and retail sales grew a tepid 0.6%compared to July, as tens of millions of unemployed stopped receiving extra federal jobless benefits and families faced a confusing back-to-school season.
美國8月份消費者支出更為謹(jǐn)慎,零售額較7月份微微增長0.6%,原因是數(shù)千萬失業(yè)人員停止領(lǐng)取額外聯(lián)邦失業(yè)救濟(jì)金,家庭面臨著令人困惑的開學(xué)季。
Still, retail sales continued to grow, now for the fourth month in a row as people spent more at restaurants and bars and bought more furniture, electronics, cars and clothes. And for the first time in months, online stores saw no growth.
盡管如此,零售額仍在持續(xù)增長,隨著人們在餐館和酒吧的消費增加,目前已經(jīng)是連續(xù)第四個月增長,(人們)購買了更多的家具、電子產(chǎn)品、汽車和服裝。幾個月來,網(wǎng)上商店第一次沒有增長。
After a near-collapse in the spring because of the coronavirus pandemic, spending at stores and eateries has been above last year's levels since June. August sales were 2.6%compared to a year earlier, the Commerce Department said Wednesday.
在今年春季因冠狀病毒流行病而幾乎崩潰之后,商店和餐館的消費自6月份以來一直高于去年的水平。美國商務(wù)部周三說,8月份的銷售額同比增長2.6%。
Retailers had braced for the moment when the boosted unemployment checks would stop arriving after July. That money was seen as a major force behind the summer's big upswing in retail spending, which includes gasoline, cars, food and drink. More than 29 million people still collect unemployment benefits and job growth has slowed steadily since early summer.
零售商們已經(jīng)做好了準(zhǔn)備,迎接7月后失業(yè)救濟(jì)支票將停止發(fā)放的時刻。這些資金被視為今年夏季零售支出大幅上升的主要推動力,零售支出包括汽油、汽車、食品和飲料。目前仍有2900萬人領(lǐng)取失業(yè)救濟(jì)金,就業(yè)增長自夏初以來一直在穩(wěn)步放緩。
Also back-to-school spending — typically the second-biggest shopping period after the winter holidays — got off to a slow start. Families spent more on electronics and office furniture, but skipped their usual sprees on backpacks and school supplies as many students returned to class virtually.
此外,返校支出——通常是寒假后第二大購物時段——開局緩慢。家庭在電子產(chǎn)品和辦公家具上的花費更多,但由于許多學(xué)生重回網(wǎng)絡(luò)課堂,他們沒有像往常一樣瘋狂地購買書包和學(xué)習(xí)用品。
Here's where people were spending in August, compared with a month earlier:
這是8月份人們的消費情況,與一個月前相比:
Restaurants and bars: +4.7%
餐館和酒吧:+4.7%
Clothing and accessories stores: +2.9%
服裝和飾品商店:+2.9%
Furniture stores: +2.1%
家具店:+ 2.1%
Home improvement and gardening stores: +2%
家裝和園藝商店:+2%
Electronics stores: +0.8%
電子產(chǎn)品商店:+ 0.8%
Gas stations: +0.4%
加油站:+ 0.4%
Online retailers: unchanged
線上零售商:不變
Grocery stores: -1.6%
雜貨店:-1.6%
Department stores: -2.3%
百貨公司:-2.3%
Big-box stores: -0.4%
大超市:-0.4%
Sports, music and other hobby stores: -5.7%
體育、音樂和其他愛好商店:-5.7%
Online shopping has been going gangbusters, but that growth appears to be moderating. In August, 27% of shoppers said they felt more comfortable shopping in physical stores than they did in July, according to a recent survey.
網(wǎng)上購物一直在蓬勃發(fā)展,但這種增長似乎正在放緩。最近的一項調(diào)查顯示,8月份有27%的購物者說,他們覺得在實體店購物比7月份(網(wǎng)絡(luò)購物)更舒服。
While online shopping continues to dominate, we're now seeing a slowdown in growth as more people return to shopping in brick-and-mortar stores and consumers curb their online spending across certain categories, like appare.
雖然網(wǎng)上購物繼續(xù)占據(jù)主導(dǎo)地位,但隨著越來越多的人回到實體店購物,以及消費者減少在服裝等特定類別的網(wǎng)上支出,我們現(xiàn)在看到了增長放緩的趨勢。