豪華酒店現(xiàn)在提供私人航班以吸引客人
Air travel around the world is taking tentative first steps to ramp up daily flights again, but understandably, many would-be passengers continue to be wary of commercial airline travel.
世界各地的航空旅行正嘗試著再次增加每日航班,但可以理解的是,許多潛在乘客繼續(xù)對(duì)商業(yè)航空旅行保持警惕。
Some elite hotels, however, may have found a workaround in packages that include private flights with the stay.
不過(guò),一些精英酒店可能已經(jīng)找到了一個(gè)變通的辦法,即在入住期間提供私人航班。
With many resorts eager to make up for lost revenue during the early months of the pandemic, it's little surprise that top-tier properties are finding creative ways to entice affluent travelers.
由于許多度假勝地都急于彌補(bǔ)疫情爆發(fā)前幾個(gè)月的收入損失,所以一些頂級(jí)酒店正在尋找創(chuàng)造性的方式來(lái)吸引富有的游客也就不足為奇了。
Of course, flying privately does not eliminate all risks.
當(dāng)然,私人飛行并不能消除所有風(fēng)險(xiǎn)。
Travelers arriving from areas with high Covid-19 infection rates -- like the United States -- have more than just their own health and safety to consider.
來(lái)自Covid-19高感染率地區(qū)(如美國(guó))的游客需要考慮的不僅僅是自身的健康和安全。
But, for people with the means and gumption to forge ahead with travel, chartering a private plane is certainly one way to arrive.
但是,對(duì)于那些有能力和勇氣去開(kāi)拓旅行的人來(lái)說(shuō),包機(jī)無(wú)疑是一種到達(dá)目的地的方式。
"We have seen an increase of 75% in the amount of inquiries coming in from around the world compared to this time last year," says Air Charter Service CEO Justin Bowman of private plane bookings.
私人飛機(jī)預(yù)訂公司Air Charter Service首席執(zhí)行官賈斯汀•鮑曼表示:“與去年同期相比,來(lái)自世界各地的咨詢(xún)數(shù)量增加了75%。”
"With the new realities of traveling, consumers are more concerned with privacy, safety and hygiene, and flexibility [is] at the top of their list."
“在旅行的新現(xiàn)實(shí)中,消費(fèi)者更關(guān)心隱私、安全和衛(wèi)生,靈活性是他們最看重的。”