英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

瞪羚式的荷蘭式電動(dòng)自行車(chē)會(huì)代替汽車(chē)

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2020年07月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Gazelle Dutch-Style E-Bikes Will Eat Cars

瞪羚式的荷蘭式電動(dòng)自行車(chē)會(huì)代替汽車(chē)

These are not just bikes with motors, they are an entirely different mobility platform.

這些不僅僅是帶有馬達(dá)的自行車(chē),它們是一個(gè)完全不同的移動(dòng)平臺(tái)。

About the Bike

關(guān)于自行車(chē)

First, let's talk about the bike. Gazelle has been making bikes in the Netherlands since 1892, and their e-bikes have all the attributes of classic dutch-style bikes: solid, heavy, durable, with a comfortable upright riding position. The Medeo, which I have been riding, is their lowest priced model, starting at about US$2500. It has a 250 watt Bosch mid-motor churning out 50 Nm of torque and a 400 watt-hour battery that will push it about 59 miles in ECO mode. I have been using it mostly in Tour mode, which will go approximately 33 miles.

首先,我們來(lái)談?wù)勛孕熊?chē)。Gazelle公司自1892年起就在荷蘭生產(chǎn)自行車(chē),他們的電動(dòng)自行車(chē)具備了傳統(tǒng)荷蘭風(fēng)格自行車(chē)的所有特點(diǎn):堅(jiān)固、笨重、耐用,直立騎姿舒適。我騎過(guò)的Medeo是他們價(jià)格最低的車(chē)型,起價(jià)約2500美元。它有一個(gè)250瓦的博世中置馬達(dá),產(chǎn)生50納米的扭矩,400瓦時(shí)的電池可以推動(dòng)它在生態(tài)模式下大約59英里。我大部分時(shí)間都是在旅行模式下使用它,大概能跑33英里。

Gazell Medeo on the Bentway Park/ Lloyd Alter/CC BY 2.0

It is a step-through design which at first I had to force myself to use. In fact, this is much easier. The bike is substantial and has real inertia, taking a push to get going but then never stops. It feels solid, stable, confident. In Tour mode I play nicely with others in the bike lane, going at about the pace of the 25 year old commuters, getting passed by the speedsters.

這是一個(gè)一步一步的設(shè)計(jì),起初我不得不強(qiáng)迫自己使用。事實(shí)上,這要容易得多。這輛自行車(chē)很結(jié)實(shí),有真正的慣性,需要推動(dòng)才能開(kāi)動(dòng),但永遠(yuǎn)不會(huì)停下來(lái)。它讓人感覺(jué)堅(jiān)實(shí)、穩(wěn)定、自信。在游覽模式下,我和自行車(chē)道上的其他人玩得很愉快,以25歲的上班族的速度前行,被那些超速駕駛者超越。

Battery and brakes/ Lloyd Alter/CC BY 2.0

The battery is up high too, built into the carrier. I thought this might be a problem, that perhaps it would be better to keep the weight low, but it's a great carrier and I never noticed issues of centre of gravity.

電池的位置也很高,內(nèi)置在載體上。我認(rèn)為這可能是一個(gè)問(wèn)題,也許它會(huì)更好地保持低重量,但它是一個(gè)偉大的承運(yùn)人,我從來(lái)沒(méi)有注意到重心的問(wèn)題。

There are a couple of caveats. For e-bikes really to eat cars, they need two things that drivers of cars take for granted: a place to drive and a place to park. We need good, safe and separate bike lanes and routes so that people feel comfortable. That's why Egbert Brasjen can ride his e-bike at age 96. With the right infrastructure, you can ride this forever.

這里有幾個(gè)警告。如果電動(dòng)自行車(chē)真的要代替汽車(chē),它們需要駕駛者認(rèn)為理所當(dāng)然的兩樣?xùn)|西:一個(gè)開(kāi)車(chē)的地方和一個(gè)停車(chē)的地方。我們需要好的、安全的、獨(dú)立的自行車(chē)道和路線(xiàn),這樣人們才會(huì)感到舒適。這就是為什么埃格伯特·布拉斯揚(yáng)在96歲的時(shí)候還能騎電動(dòng)自行車(chē)的原因。有了正確的基礎(chǔ)設(shè)施,你可以永遠(yuǎn)駕馭它。

$250 worth of Abus locks/ Lloyd Alter/CC BY 2.0

We also need safe, secure places to lock our bikes. I have been very nervous, leaving a $2500 bike on Toronto streets, where 3700 bikes were stolen last year and only one percent recovered. I paid more for the 2 Abus locks than I have paid for some bikes, and including the AXA lock that comes with the bike, I am following the lock-per-hour rule I learned from an Abus rep from Chicago: "If I go to a three-hour movie, I put three locks on the bike."

我們還需要安全的地方來(lái)鎖我們的自行車(chē)。我一直很緊張,因?yàn)槲野岩惠v價(jià)值2500美元的自行車(chē)丟在了多倫多的大街上,去年那里有3700輛自行車(chē)被盜,只有1%被找回。我花在兩把車(chē)鎖上的錢(qián)比我買(mǎi)一些自行車(chē)的錢(qián)還多,包括車(chē)上的AXA鎖,我遵循的是我從芝加哥的Abus代表那里學(xué)到的每小時(shí)上鎖的規(guī)則:“如果我去看一場(chǎng)三個(gè)小時(shí)的電影,我就給自行車(chē)上三把鎖。”

Riding in Toronto's always lovely and safe Harbord Street bike lane a few days ago, I pulled up beside a blue 1990 Mazda Miata, identical to the one I sold last fall. I started talking to the driver, a guy about my age, about how I sold mine and was now riding this e-bike; it was faster in the city, and I didn't have to put the top down to get sun and air, and I was using it much more than I ever used the car. We talked at every light for a number of blocks, about how I no longer felt safe in the car mixing in traffic with big SUVs, and actually feel safer in the bike lane on the Gazelle.

幾天前,我在多倫多一向可愛(ài)而安全的海港街自行車(chē)道騎車(chē),停在一輛1990年產(chǎn)的藍(lán)色馬自達(dá)旁邊,它和我去年秋天買(mǎi)的那輛一模一樣。我開(kāi)始和司機(jī)聊起我的年齡,聊起我是如何賣(mài)掉自己的車(chē),現(xiàn)在騎著這輛電動(dòng)自行車(chē)的;在城市里,它的速度更快,我不需要把車(chē)頂放下來(lái)獲得陽(yáng)光和空氣,我用它的次數(shù)比我用汽車(chē)的次數(shù)多。我們?cè)趲讉€(gè)街區(qū)的每一盞燈前交談,談?wù)撐以谂c大型suv混在一起的汽車(chē)中是如何不再感到安全,而在瞪羚大道的自行車(chē)道上實(shí)際上感到更安全。

Virginia Block at Amego/ Lloyd Alter/CC BY 2.0

The Gazelle Medeo is not just a bike with a motor. It's a model for an entirely different mobility platform, a different way to get around cities, and perhaps more importantly, around suburbs that are too diffuse for a regular bike. It's a transportation revolution and it will eat everything.

Gazelle Medeo不僅僅是一輛帶馬達(dá)的自行車(chē)。這是一種完全不同的移動(dòng)平臺(tái)的模式,一種不同的城市出行方式,或許更重要的是,在普通自行車(chē)無(wú)法使用的分散郊區(qū)出行。這是一場(chǎng)交通革命,它會(huì)吞噬一切。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濮陽(yáng)市助劑生活區(qū)(濮上中路41號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦