在你今年夏天去游泳池、海灘或湖泊之前,先讀一下這篇文章
It's nearly summer, and it's getting balmier by the day. You could splay out on the beach or cannonball into a community pool -- but you also don't want to bring home coronavirus.
快到夏天了,天氣一天比一天暖和。你可以在沙灘上舒展四肢,也可以在社區(qū)游泳池里玩炮彈游戲——但你也不想把冠狀病毒帶回家。
We asked two infectious disease experts about how to have coronavirus-free fun at your favorite waterfronts. Here's their advice for a sunny, safer summer.
我們向兩位傳染病專家詢問(wèn)了如何在你最喜歡的海濱享受無(wú)冠病毒的樂(lè)趣。以下是他們關(guān)于如何度過(guò)一個(gè)陽(yáng)光明媚、更安全的夏天的建議。
Basics of social distancing
基本的社交距離
· Keep at least six feet of distance from other people if you can.
如果可以的話,與其他人保持至少六英尺的距離。
· Wear a cloth mask that covers your mouth and nose if you're able to, and don't take it off while you're out.
如果可以的話,戴一個(gè)布口罩遮住嘴和鼻子,外出時(shí)不要摘下。
· Wash your hands -- 20 seconds, with soap and water -- before, during and after your trip to a public place.
在你去公共場(chǎng)所之前、期間和之后,用肥皂和水,洗手20秒。
· Don't go out if you feel sick or have come in contact with someone who's sick. Older adults and people with chronic illnesses should stay home, too.
如果你感覺(jué)不舒服或者和生病的人有過(guò)接觸,不要出門。老年人和慢性病患者也應(yīng)該呆在家里。
Before you go
外出之前
The risk of infection is thought to be lower outside, where wind can blow the virus away.
外出時(shí)感染的風(fēng)險(xiǎn)被認(rèn)為是較低的,風(fēng)可以把病毒吹走。
But like anything in the age of coronavirus, there's risk in recreation, said Dr. William Schaffner, an infectious disease specialist at Vanderbilt University Medical Center and longtime adviser to the Centers for Disease Control and Prevention.
范德比爾特大學(xué)醫(yī)學(xué)中心傳染病專家、美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心長(zhǎng)期顧問(wèn)威廉·沙夫納博士表示,就像冠狀病毒時(shí)代的任何事物一樣,娛樂(lè)活動(dòng)也存在風(fēng)險(xiǎn)。
"You can do all these things," he told CNN."You just have to keep yourself distant."
“你可以做所有這些事情,”他告訴CNN。“你只需要保持距離。”
Find out the pool or beach's safety protocol. Is the pool or beach restricting the number of people who have access at one time? Some facilities may ask patrons to leave after their allotted time is up to limit capacity.
了解游泳池或海灘的安全規(guī)程。游泳池或海灘限制了一次進(jìn)入的人數(shù)嗎?部分設(shè)施可能會(huì)要求顧客在規(guī)定時(shí)間內(nèi)離開,以限制其人數(shù)。
In the water
在水里
Coronavirus is not likely to spread in water, the CDC says. Disinfecting chemicals such as chlorine and bromine can "inactivate" the virus in the water. The CDC doesn't specify how long it takes the virus to inactivate, though.
CDC說(shuō),冠狀病毒不太可能在水中傳播。消毒化學(xué)物質(zhì)如氯和溴可以“滅活”水中的病毒。不過(guò),CDC沒(méi)有具體說(shuō)明病毒需要多長(zhǎng)時(shí)間才能失效。
The same guidance doesn't exist for saltwater or freshwater. There's still a lot we don't know about Covid-19, so the safest thing to do is maintain ample distance from others.
對(duì)于咸水或淡水,則不存在同樣的指導(dǎo)。關(guān)于Covid-19,我們還有很多不了解的地方,因此最安全的做法是與他人保持足夠的距離。
Don't wear a mask in the water. It's just not practical! A wet mask can be dangerous if it obstructs your breathing. Save the mask for when you're back on land.
在水中不要戴口罩。這是不實(shí)際的!如果濕口罩阻礙你的呼吸,它可能是危險(xiǎn)的。把口罩留到你回到陸地的時(shí)候。
Keep your distance. Remember, people spread coronavirus, not water. Don't swim close enough to other people that you'll come in contact with their spit or breath.
保持你的距離。記住,傳播冠狀病毒的是人,不是水。游泳時(shí)不要離其他人太近,否則你會(huì)接觸到他們的唾液或呼吸。
Practice good hygiene. Please, don't blow your nose or spit in the pool or near another person. If you can, exit the water and use a tissue to cough or sneeze, then wash your hands. Frequent hand washing is a must, too, even if you're swimming. Odds are you'll come near other people, anyway.
養(yǎng)成良好的衛(wèi)生習(xí)慣。請(qǐng)不要在泳池或他人附近擤鼻涕或吐痰。如果可以的話,離開水,用紙巾咳嗽或打噴嚏,然后洗手。經(jīng)常洗手也是必須的,即使你在游泳。無(wú)論如何,你會(huì)接近其他人。