英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

我們盡最大努力為我們感染冠狀病毒的孩子提供后勤支持

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2020年04月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
We tried our best to provide logistical support for Our Child Who Had Coronavirus

我們盡最大努力為我們感染冠狀病毒的孩子提供后勤支持

Two days after President Trump instituted a ban on travelers from Europe, our daughter Rhea was on a flight home from Madrid.

特朗普總統(tǒng)頒布禁止歐洲游客入境的禁令兩天后,我們的女兒瑞亞從馬德里乘飛機(jī)回國(guó)。

Her college study abroad program had come to an abrupt end. At the airport, she was surprised and annoyed I wouldn't give her the usual tight hug and kiss.

她的大學(xué)留學(xué)計(jì)劃突然終止了。在機(jī)場(chǎng),我沒(méi)有像往常一樣給她一個(gè)親密的擁抱和親吻,她感到既驚訝又惱火。

And when we pulled up to our porch, my husband was waiting with a mask and gloves, hand sanitizer, and a disinfecting spray for her luggage. She started laughing incredulously: "Wait, what?"

當(dāng)我們把車(chē)停在門(mén)廊前時(shí),我丈夫正帶著口罩和手套,帶著洗手液,還為她的行李準(zhǔn)備了消毒噴霧。她開(kāi)始懷疑地笑起來(lái):“等等,什么?”

Two days later, though, no one was laughing when she started complaining of chills and aches.I thawed a Cornish hen and made my children's favorite soup. Worry etched our minds as her temperature reached 100 degrees. We knew it was the start of a strict 14-day quarantine.

然而,兩天后,當(dāng)她開(kāi)始抱怨渾身發(fā)冷和疼痛時(shí),沒(méi)有人開(kāi)心得起來(lái)。我解凍了一只康沃爾母雞,做了我孩子最喜歡的湯。當(dāng)她的體溫達(dá)到100華氏度(約為37.8攝氏度)時(shí),我們都很擔(dān)心。我們知道這是嚴(yán)格的14天隔離的開(kāi)始。

My husband drove her the next day to our local hospital. A nurse came out to the car to take a swab. Three days later, we got a call that Rhea had tested positive for COVID-19.

第二天我丈夫開(kāi)車(chē)送她去了我們當(dāng)?shù)氐尼t(yī)院。一位護(hù)士出來(lái)到車(chē)上取藥簽。三天后,我們接到一個(gè)電話(huà),瑞亞檢測(cè)出COVID-19呈陽(yáng)性。

She just turned 20 and is healthy and athletic, but it's still frightening when your child comes down with a disease that has killed nearly 150.000 people.

她剛滿(mǎn)20歲,身體健康,喜歡運(yùn)動(dòng),但當(dāng)你的孩子患上一種已經(jīng)導(dǎo)致近15萬(wàn)人死亡的疾病時(shí),你還是會(huì)感到恐懼。

Her symptoms were mild, but we were still scared, given how little people knowabout the disease. The quarantined are lonely and my daughter was no exception. None of us could comfort her in person when she had to go into solitary confinement in her room.

她的癥狀很輕微,但我們?nèi)匀缓芎ε拢驗(yàn)槿藗儗?duì)這種疾病知之甚少。被隔離的人很孤獨(dú),我的女兒也不例外。當(dāng)她被單獨(dú)監(jiān)禁在房間里時(shí),我們沒(méi)有一個(gè)人能親自安慰她。

But all of us — my husband, our son and I — were determined to make it less frightening for Rhea. That meant turning to food. It's how the family bonds.

但我們所有人——我的丈夫、兒子和我,都決心讓瑞亞不那么害怕。這意味著轉(zhuǎn)向食物。這是家庭的紐帶。

In celebrations, we spend days planning and making a vast array of dishes that could include lamb, pulled pork, roast chicken and pasta, all in one meal to accommodate their many desires. And in sickness we turn to soup. So we got started on a menu. After all, for 14 days she would have at least three meals a day plus a snack. Thankfully, my husband and I both love to cook.

在慶祝活動(dòng)中,我們會(huì)花上幾天的時(shí)間來(lái)計(jì)劃和制作各種各樣的菜肴,可能包括羊肉、手撕豬肉、烤雞和意大利面,所有這些都是為了滿(mǎn)足他們的多種需求。生病的時(shí)候,我們就喝湯。所以我們開(kāi)始制作菜單。畢竟,在14天的時(shí)間里,她每天至少要吃三頓飯,外加一份零食。謝天謝地,我和我丈夫都喜歡做飯。

Below are just a few of Rhea's quarantine meals. It wasn't haute cuisine, but we tried. And more importantly, we tried to keep the mood light.

以下是瑞亞的一些隔離餐。它不是高級(jí)烹飪,但我們盡力了。更重要的是,我們盡量保持輕松的心情。

My husband made some of her best breakfasts. Here's her first one: sunny-side up eggs with toasted croissant, sliced avocado, a wedge of watermelon.

我丈夫?yàn)樗隽艘恍┳詈贸缘脑绮?。這是她的第一個(gè):單面煎的雞蛋,烤牛角面包,牛油果片,一塊西瓜。

我們盡最大努力為我們感染冠狀病毒的孩子提供后勤支持
我們盡最大努力為我們感染冠狀病毒的孩子提供后勤支持

Small bowls of almond and grapes, served with iced coffee topped with almond milk, all nicely arranged on a tray. My husband stood outside her room and announced: "Room Service." She giggled.

小碗的杏仁和葡萄,配上加了杏仁奶的冰咖啡,整齊地?cái)[放在托盤(pán)上。我丈夫站在她的房間外面宣布:“客房服務(wù)。”她咯咯笑了。

I don't drink coffee but my Gen Z daughter loves it, so I learned to make cold brew in a French press.

我不喝咖啡,但我的小女兒喜歡喝,所以我學(xué)著用法式濾壓壺制作冷咖啡。

我們盡最大努力為我們感染冠狀病毒的孩子提供后勤支持
我們盡最大努力為我們感染冠狀病毒的孩子提供后勤支持
我們盡最大努力為我們感染冠狀病毒的孩子提供后勤支持

The breakfasts I made for her were less elaborate than my husband's. Yogurt and honey, topped with granola and sliced strawberries. Or avocado toast, or just plain rice crackers smeared with peanut butter and a banana.

我為她做的早餐沒(méi)有我丈夫做的那么精致。酸奶和蜂蜜,上面放麥片和草莓片。或者是牛油果吐司,或者是抹上花生醬和香蕉的普通米餅。

Now, it's been more than 14 days and she's out of quarantine. She's healthy. And we are, too.

現(xiàn)在已經(jīng)超過(guò)14天了,她已經(jīng)不再隔離了。她是健康的。我們也是。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市月浦五村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦