英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

停下你正在做的事情,看看這些水獺和猩猩朋友一起玩耍

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2020年04月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Stop What You're Doing And Look At These Otter And Orangutan Friends Playing Together

停下你正在做的事情,看看這些水獺和猩猩朋友一起玩耍

At the Pairi Daiza zoo in Belgium, a family of three Borneo orangutans has forged an unusual friendship with their fieldmates, a group of Asian small-clawed otters. Keepers made the decision to put these two species in a shared enclosure with hopes that they would keep each other entertained and, judging by the photographs, they were not wrong.

在比利時(shí)的Pairi Daiza動(dòng)物園,一家三口婆羅洲猩猩與他們的野外伙伴——一群亞洲小爪水獺建立了一種不同尋常的友誼。飼養(yǎng)員決定把這兩個(gè)物種放在一個(gè)共享的圍欄里,希望它們能互相娛樂(lè),從照片來(lái)看,他們沒(méi)有錯(cuò)。

Rachael Funnell

Orangutan means “man of the forest” in Malay, which is precisely where these exceptionally intelligent primates live in the wild, with populations in Borneo and Sumatra. They share 97 percent of their DNA with humans, which explains why they share many of the same needs as people when it comes to engagement and enrichment. They're so similar in fact, some have even been documented making human-like sounds with their own "faux language" which researchers have attempted to translate. To account for this, the Pairi Diaza zoo in Belgium has put together a rich and diverse "enrichment" program for their resident orangutans, of which they have five, which center around their keepers engaging the animals in mind games, puzzles, and physical challenges.

猩猩在馬來(lái)語(yǔ)中的意思是“森林之人”,這正是這些異常聰明的靈長(zhǎng)類(lèi)動(dòng)物生活在野外的地方,它們的種群分布在婆羅洲和蘇門(mén)答臘。他們與人類(lèi)共享97%的DNA,這就解釋了為什么他們?cè)趨⑴c和充實(shí)方面與人類(lèi)有許多相同的需求。事實(shí)上,它們是如此的相似,有些甚至被記錄下來(lái)用它們自己的“人造語(yǔ)言”發(fā)出類(lèi)似人類(lèi)的聲音,研究人員試圖將這些聲音翻譯成人類(lèi)的語(yǔ)言。為了解決這個(gè)問(wèn)題,比利時(shí)的Pairi Diaza動(dòng)物園已經(jīng)為他們的猩猩們準(zhǔn)備了一個(gè)豐富多樣的“充實(shí)”計(jì)劃,他們有五只猩猩,圍繞著他們的飼養(yǎng)員,讓動(dòng)物們進(jìn)行心理游戲、智力游戲和身體挑戰(zhàn)。

Found you. Your turn to seek. Pascale Jones/Pairi Daiza

To bolster this enrichment, the decision was made to keep their family of three orangutans, Ujian, Sari and baby Berani, who arrived at the zoo in 2017 from the German zoo of Heidelberg, in isolation, in a shared enclosure with a group of otters. While these two animals don’t coexist in the wild today it’s possible that extant populations of orangutans found in Southeast Asia and South China could have overlapped with the species' habitat.

為了進(jìn)一步豐富他們的生活,他們決定讓他們的三個(gè)猩猩家庭——烏吉安、莎莉和貝拉尼寶寶——與一群水獺隔離在一個(gè)圍欄里。這三只猩猩是2017年從德國(guó)海德堡動(dòng)物園來(lái)到這個(gè)動(dòng)物園的。雖然這兩種動(dòng)物在今天的野外并不共存,但在東南亞和中國(guó)南方發(fā)現(xiàn)的現(xiàn)存的猩猩種群可能與該物種的棲息地有重疊。

By putting the two different highly social species together they can each benefit from consistent interaction and play with their neighbors. The Pairi Daiza zoo facilitated this by housing their otters in the river that flows through the orangutan enclosure. In an email to IFLScience the zoo explained, “The otters really enjoy getting out of the water on the orangutan island to go and play with their big, furry friends. Especially baby Berani and daddy Ujian [who] have developed a very special bond with their neighbors. It makes life more fun and interesting for both animal species, which makes it a very successful experiment.”

通過(guò)把這兩種不同的高度社會(huì)化的物種放在一起,它們可以從持續(xù)的互動(dòng)和與鄰居玩耍中獲益。Pairi Daiza動(dòng)物園將水獺安置在流經(jīng)猩猩圍場(chǎng)的河流中,促進(jìn)了這一進(jìn)程。在給IFLScience的一封電子郵件中,動(dòng)物園解釋說(shuō):“水獺真的很喜歡離開(kāi)水到猩猩島上和它們的大的、毛茸茸的朋友們一起玩。特別是嬰兒貝拉尼和爸爸烏吉安,它們與鄰居之間建立了一種非常特殊的關(guān)系。它讓兩種動(dòng)物的生活更有趣,這是一個(gè)非常成功的實(shí)驗(yàn)。”

 

Oh hey, friend. Pascale Jones/Pairi Daiza

The Borneo orangutans are one of three species of orangutan in the region and are extremely threatened in the wild due to devastating deforestation predominantly from harvesting palm oil. In the past 60 years the wild population has declined by 60 percent. The Pairi Daiza zoo is involved in a project to restore a part of the Borneo forest for the wild population, and thanks to Ujian, Berani, and Sari they have raised enough money to plant 11,000 new trees in Borneo. You can find out more about the project to tackle deforestation here.

婆羅洲紅毛猩猩是該地區(qū)的三種紅毛猩猩之一,由于主要靠進(jìn)行毀滅性的森林砍伐來(lái)收獲棕櫚油,它們?cè)谝巴馐艿搅藰O大的威脅。在過(guò)去的60年里,野生種群減少了60%。Pairi Daiza動(dòng)物園參與了一項(xiàng)為野生動(dòng)物恢復(fù)婆羅洲森林的項(xiàng)目,多虧了Ujian、Berani和Sari,他們已經(jīng)籌集了足夠的資金在婆羅洲種植1.1萬(wàn)棵新樹(shù)。你可以在這里找到更多關(guān)于解決森林砍伐問(wèn)題的項(xiàng)目。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思昆明市興杰花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦