在邦喬維的靈魂廚房,你可以用自己的時(shí)間來支付
Thanks to a certain megastar from the Garden State, no one needs to go hungry if they live near Red Bank or Toms River, New Jersey. And soon, the same will be true in Newark.
多虧了來自花園之州的一位超級巨星,住在新澤西州紅岸或湯姆斯河附近的人就不用挨餓了。很快,紐瓦克市也將如此。
ALI BERMAN
JBJ Soul Kitchen, a community restaurant and program created by the Jon Bon Jovi Soul Foundation, was designed to ensure that everyone has access to a nutritious and delicious hot meal. There are two locations now, with a third set to open Jan. 23 on the campus of Rutgers-Newark University in Newark.
JBJ Soul Kitchen是一家社區(qū)餐廳,由喬恩·邦·喬維靈魂基金會創(chuàng)立。目前有兩家分店,第三家將于1月23日在紐瓦克的羅格斯-紐瓦克大學(xué)開業(yè)。
Unlike your standard restaurant, the JBJ Soul Kitchen is an eatery with a mission. You won’t find any prices listed on the menu. To dine in, you have two options: You can make a donation, or you can volunteer. One hour of work cooking, washing dishes, busing tables or waitressing earns anyone a three-course meal. At the original locations to cover a meal with cash, guests are asked to make a minimum $20 donation, or more if they want to help cover the cost of others. The Newark location will be a $12 minimum.
不像你的標(biāo)準(zhǔn)餐廳,JBJ靈魂廚房是一個(gè)有使命的餐館。你在菜單上找不到任何標(biāo)價(jià)。要在家里吃飯,你有兩個(gè)選擇:你可以捐款,也可以做志愿者。一個(gè)小時(shí)的工作,做飯、洗盤子、擦桌子或做服務(wù)員,任何人都能得到一頓有三道菜的飯。在最初的地方,客人們要用現(xiàn)金支付餐費(fèi),必須至少捐出20美元,如果他們想幫助支付其他人的費(fèi)用,則需要捐得更多。紐瓦克的最低消費(fèi)是12美元。
That hour of work or donation will buy you a soup or salad, an entree and a freshly baked dessert, all made with fresh, local and, when available, organic ingredients.
這一小時(shí)的工作或捐贈將為你買一份湯或沙拉,一份主菜和一份新鮮出爐的甜點(diǎn),所有這些都是用新鮮的當(dāng)?shù)赜袡C(jī)食材制作的。
'We need your help'
“我們需要你的幫助”
What inspired the singer to open such a unique establishment? Bon Jovi told The Daily Beast back when JBJ Soul Kitchen first opened in 2011, “One in six people in America are suffering at night and going to bed hungry, and one in five families live at or below the poverty line.”
是什么促使這位歌手開了一家如此獨(dú)特的店?邦喬維告訴《每日野獸》, 2011年,當(dāng)JBJ靈魂廚房第一次開張時(shí),“美國六分之一的人晚上飽受煎熬,餓著肚子上床睡覺,五分之一的家庭生活在貧困線以下。”
“What this restaurant is truly meant to do is empower. You don’t come in here with a sense of entitlement. You come in here and volunteer because we need your help.”
“這家餐廳真正要做的是授權(quán)。你不會帶著一種理所當(dāng)然的感覺來到這里。你來這里做志愿者是因?yàn)槲覀冃枰愕膸椭?rdquo;
The purpose of JBJ Soul Kitchen isn’t just to feed the body. It’s also built to nourish the community. As they say on their website, “Friendship is our daily special.” That means that when you are seated, you may not know the person eating next to you or across from you, but you’re encouraged to introduce yourself to the other diners and build relationships with your neighbors.
JBJ靈魂廚房的目的不僅僅是為了滿足身體的需求。它也是用來滋養(yǎng)社區(qū)的。正如他們在自己的網(wǎng)站上所說:“友誼是我們每日的特別節(jié)目。”這意味著當(dāng)你坐下來的時(shí)候,你可能不認(rèn)識坐在你旁邊或?qū)γ娴娜?,但你可以向其他就餐者介紹自己,并與你的鄰居建立關(guān)系。
According to the website, JBJ Soul Kitchen has served 105,893 meals. About 54% of the people who come in pay with a donation, and the rest are in-need customers who volunteer to earn their meal.
據(jù)該網(wǎng)站稱,JBJ靈魂廚房已經(jīng)提供了105893頓飯。大約54%的人是通過捐款來支付的,其余的人是需要幫助的顧客,他們自愿為自己賺錢。
The hope is that by having those who can afford a meal and those who can’t dine together, people will see what hunger looks like, and be motivated to help make a real dent in the issue by advocating for change.
希望通過讓那些能負(fù)擔(dān)得起一頓飯的人和那些不能一起吃飯的人一起吃飯,人們能看到饑餓是什么樣子,并通過倡導(dǎo)改變來激勵人們幫助解決這個(gè)問題。
In announcing the newest locating in Newark, Bon Jovi and his wife Dorothea Hurley said they plan to open more Soul Kitchens in the future.
邦喬維和妻子多蘿西婭赫利在宣布自己在紐瓦克的最新住所時(shí)說,他們計(jì)劃在未來開設(shè)更多的靈魂廚房。
"Hunger doesn't look like what your mind's eye might imagine," Hurley told CBS Sunday Morning. "It's the people at your church. It's the kids that go to school with your kids. And I think that was eye-opening for a lot of the community here that said, 'Oh, there's no homeless people here.' And they look around the restaurant, and I say, 'I can name five people right now that I know are homeless in this restaurant right now, but they don't look like what you think they're gonna look like."
“饑餓并不像你想象的那樣,”赫爾利周日早上告訴CBS。“是你教堂里的人。是孩子們和你的孩子一起上學(xué)。我認(rèn)為這讓這里的很多人大開眼界,他們說,‘哦,這里沒有無家可歸的人。’然后他們環(huán)視了一下餐廳,我說,‘我現(xiàn)在能說出五個(gè)人的名字,我知道他們現(xiàn)在在這家餐廳里無家可歸,但他們長得并不像你想的那樣。’”