你不需要穿感恩節(jié)的褲子
Many of us can embrace the idea of a comfortable waistband on Thanksgiving Day — and Stove Top is betting on it with this tongue-in-cheek offering: stretchy Thanksgiving Dinner Pants.
我們很多人都能接受在感恩節(jié)那天穿一條舒適的褲腰,而“爐頂”公司則把賭注押在了這條半開玩笑的褲子上:有彈性的感恩節(jié)餐褲。
But let's be honest: They're gimmicky. They even come with a pre-approved #thanksgivingdinnerpants hashtag — often the mark of a successful social media marketing campaign and buying frenzy. Except no one can currently purchase these Thanksgiving Dinner Pants. They've already sold out.
但說實話:它們只是噱頭。它們甚至還附帶一個預(yù)先批準(zhǔn)的“感恩節(jié)晚餐”標(biāo)簽——通常是成功的社交媒體營銷活動和購買狂潮的標(biāo)志。除了現(xiàn)在沒人能買到這種感恩節(jié)餐褲。已經(jīng)賣完了。
But in case another batch of pants becomes available (or you decide to create your own) here are six reasons to restrain yourself from buying them:
但是,如果你又有了一批褲子(或者你決定自己做一條),這里有6個理由阻止你購買它們:
1. They're a gimmick.
他們是騙人的。
2. They're ugly.
它們很丑。
3. You probably own much more attractive joggers or yoga pants that serve the same purpose.
你可能擁有更有吸引力的慢跑者或瑜伽褲,它們的作用是相同的。
4. Foldover waistbands never stay folded over. You'll spend the entire day fixing your waistband. A waistband that looks like stuffing. You're better than this!
可折疊的腰帶永遠(yuǎn)不會被折起來。你要花一整天的時間來整理你的腰帶。看起來像填充物的腰帶。你比這強(qiáng)多了!
5. Instead of spending $19.99 on these pants, why not spend it on a cash donation to a food bank?
與其花19.99美元買這條褲子,為什么不把它捐給食品銀行呢?
6. Joey Tribbiani of "Friends" may come and take away your pants.
《老友記》里的喬伊·崔比安尼可能會來把你的褲子拿走。
圖片來源:Robin Shreeves