一對夫婦親吻以慶祝殺死了龐大的獅子
A sick couple kiss to celebrate killing a magnificent lion.
一對生病的夫婦為了慶祝殺死一頭雄獅而親吻。
Lions and other magnificent beasts are corralled in a confined area and then slaughtered by paying customers.
獅子和其他大型動物被圈養(yǎng)在一個有限的區(qū)域,然后由付費顧客宰殺。
Hunters are then allowed to bring the body parts back to the UK to be flaunted as trophies of their kills.
然后,獵人們可以將身體部位帶回英國,炫耀他們獵殺的戰(zhàn)利品。
Today the Daily Mirror is calling for an end to the barbaric practice of trophy hunting in a campaign backed by politicians, celebrities and activists.
今天,《每日鏡報》在一場由政治家、名人和活動人士支持的運動中呼吁結(jié)束狩獵戰(zhàn)利品的野蠻行徑。
We are demanding the Government put an immediate ban on the import of animals shot for pleasure.
我們要求政府立即禁止進口供取樂用的動物。
And we want greater protection for giraffes, whose numbers have declined dramatically due to hunting and poaching.
我們希望加大對長頸鹿的保護力度,由于捕獵和偷獵,長頸鹿的數(shù)量急劇下降。
The Mirror’s End Trophy Hunting demand is being backed by celebrities, MPs, peers and conservation charities.
《每日鏡報》關(guān)于結(jié)束狩獵的需求得到了名人、國會議員、貴族和環(huán)保慈善機構(gòu)的支持。
ITV star Lorraine Kelly said: “I’m appalled and disgusted by this behavior. I’ve been lucky enough to visit Africa many times and see these beautiful wild animals. I’d like my grandchildren to be able to do the same some day.
英國獨立電視臺的明星洛琳·凱利說:“我對這項行為感到震驚和厭惡。我有幸多次訪問非洲,看到這些美麗的野生動物。我希望有一天我的孫子們也能這樣做。
“I’m a supporter of the Campaign to Ban Trophy Hunting and I think it’s really great that the Daily Mirror is launching this campaign. It has my full support.”
“我是禁止狩獵運動的支持者,我認為《每日鏡報》發(fā)起這項運動真的很棒。我全力支持。”
The world woke up to the horrific practice of hunting in 2015 when Cecil the lion was shot by American dentist Walter Palmer.
2015年,美國牙醫(yī)沃爾特·帕爾默射殺了獅子塞西爾,世人由此醒悟,認識到獵殺動物的可怕行徑。
But more than 1,000 lions are still killed every year, along with thousands of bears and hundreds of elephants, rhinos and crocodiles.
但每年仍有超過1000頭獅子、數(shù)千頭熊、數(shù)百頭大象、犀牛和鱷魚被捕殺。
In the past decade, hunters have imported 2,500 animal parts into the UK, including the heads and furs from cheetahs, elephants, lions, hippos and zebras.
在過去的十年里,獵人已經(jīng)將2500個動物器官進口到英國,包括獵豹、大象、獅子、河馬和斑馬的頭部和皮毛。
Campaigners warn the cruel trade must be outlawed at a time when species are already facing the risk of extinction.
運動人士警告說,在物種已經(jīng)面臨滅絕危險的時候,必須禁止這種殘忍的交易。
The elephant population has fallen from 1.3million to around 400,000.
大象的數(shù)量已經(jīng)從130萬頭下降到40萬頭左右。
Giraffes are especially at risk as they are still not classified as an endangered species. Their population has fallen by 40% in the past 30 years.
長頸鹿尤其處于危險之中,因為它們還沒有被列為瀕危物種。在過去的30年里,它們的數(shù)量下降了40%。
The Government announced in 2017 that it was in favour of a ban on trophy hunting but has failed to take any action.
政府在2017年宣布,它支持禁止狩獵,但沒有采取任何行動。
What we demand
我們要求
1. Ban all trophy hunting imports into the UK.
禁止所有狩獵品進口到英國。
2. End canned hunting.
禁止囚禁狩獵
3. Classify giraffes as an endangered species.
把長頸鹿列為瀕危物種。