英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

藝術(shù)家制作“瓷器”武器來(lái)探索作為一個(gè)女人意味著什么

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2019年09月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Artist Makes “Porcelain” Weapons To Explore What It Means To Be A Woman

藝術(shù)家制作“瓷器”武器來(lái)探索作為一個(gè)女人意味著什么

Helena Hauss is a 29-year-old French artist who was “bored and raised” in Paris, where she currently resides. While mostly known for her extremely detailed ball-point pen drawings, Hauss has recently branched out into the world of sculptures.

29歲的海倫娜·豪斯(Helena Hauss)是一名法國(guó)藝術(shù)家,她在巴黎“無(wú)聊地長(zhǎng)大”,目前居住在巴黎。豪斯最出名的是她極其細(xì)致的圓珠筆素描,最近她又拓展到雕塑領(lǐng)域。

In an interview with Bored Panda, Helena detailed her decision to switch media. “There were some things inside me I wanted to express which I felt I couldn’t do with just a drawing, I wanted to go beyond that. I needed to create an actual object that would say it all once you saw it,” she explained. “Something allegoric, a metaphor where people could go, “Here. This is exactly how I’ve been feeling all this time”.

海倫娜在接受Bored Panda網(wǎng)站采訪時(shí)詳細(xì)介紹了她轉(zhuǎn)行的決定。“在我內(nèi)心深處,有一些東西我想要表達(dá)出來(lái),我覺(jué)得我不能只用一幅畫(huà),我想要超越它。我需要?jiǎng)?chuàng)造一個(gè)真正的物體,一旦你看到它,它就會(huì)說(shuō)出來(lái),”她解釋道。這是一種寓言,一種人們可以去的隱喻。這正是我一直以來(lái)的感受。”

Artist Helena Hauss created these sculptures as a way to challenge our perception of femininity

藝術(shù)家海倫娜·豪斯創(chuàng)作這些雕塑是為了挑戰(zhàn)我們對(duì)女性氣質(zhì)的認(rèn)知



She titled her ‘porcelain’ project ‘Hell Hath no Fury’. “It’s an approach to represent the inner strength and fury that comes with being a woman, in contrast to an appearance of delicacy we’re too often branded with,” the artist elaborated. “Women have repeatedly been construed as the “weaker sex” and are regularly being preyed on or diminished in some way or another,” Hauss continued on the inspiration behind her sculptures. “Too often portrayed as fragile and delicate, this project is an expression of the contrasting subtleties that come with femininity, as well as an attempt at vindication from a feeling of constant vulnerability that’s been forced upon us.” The ‘ceramic’ weapons are a symbol of ‘inner strength, fury, and empowerment’.

她將自己的“瓷器”項(xiàng)目命名為“地獄沒(méi)有憤怒”。“這是一種表現(xiàn)女性?xún)?nèi)在力量和憤怒的方式,與我們經(jīng)常被打上精致烙印的外表形成鮮明對(duì)比,”這位藝術(shù)家解釋道。“女性一直被認(rèn)為是‘較弱的性別’,經(jīng)常被以這樣或那樣的方式掠奪或削弱,”豪斯繼續(xù)她雕塑背后的靈感。“這個(gè)項(xiàng)目經(jīng)常被描繪成脆弱和微妙的,它表達(dá)了與女性氣質(zhì)形成鮮明對(duì)比的微妙之處,也試圖從強(qiáng)加給我們的持續(xù)的脆弱感中為自己辯護(hù)。”“這些‘陶瓷’武器象征著‘內(nèi)在的力量、憤怒和力量’。



Even though the sculptures look delicate and bring out the images of precious china sets hidden in a cupboard, they are actually very sturdy. Hauss made polyurethane (a polymer that can be used for sculpting) look like porcelain, a very fragile material. “I wanted something strong that wouldn’t break easily, as a metaphor for its subject. Something that would look like Porcelain but actually isn’t,” the artist explained.

盡管這些雕塑看起來(lái)很精致,而且能讓人聯(lián)想到藏在柜子里的珍貴瓷器,但它們實(shí)際上非常堅(jiān)固。豪斯制造的聚氨酯(一種可用于雕刻的聚合物)看起來(lái)像瓷器,是一種非常脆弱的材料。“我想要一些不會(huì)輕易斷裂的堅(jiān)固的東西,作為主題的隱喻。看起來(lái)像瓷器但實(shí)際上不是,”藝術(shù)家解釋道。



When asked about the message behind her art, Hauss stated that she doesn’t want to make it political, she wanted her work to be a testimony of her personal feelings. “I think that’s when art works best: not with an agenda, but when done with sincerity,” she added. “It’s the difference between a song written for the masses and one written from the heart: where the lyrics hit you as something you can really relate to. That’s the human experience and in the end, it’s much more powerful than any political agenda: because that’s when we’ll all do better, when we actually truly understand each other”.

當(dāng)被問(wèn)及她的藝術(shù)背后的信息時(shí),豪斯說(shuō)她不想把它政治化,她想讓她的作品成為她個(gè)人情感的見(jiàn)證。她補(bǔ)充說(shuō):“我認(rèn)為這是藝術(shù)發(fā)揮最佳效果的時(shí)候:不是帶著議程,而是帶著誠(chéng)意。”“這是一首寫(xiě)給大眾的歌和一首發(fā)自?xún)?nèi)心的歌的區(qū)別:歌詞打動(dòng)了你,讓你能真正體會(huì)到其中的感情。”這是人類(lèi)的經(jīng)驗(yàn),最終,它比任何政治議程都要強(qiáng)大得多:因?yàn)橹挥械侥菚r(shí),我們才能做得更好,那時(shí)我們才能真正理解彼此。”

As for what’s next in her projects? Helena plans to continue working on art similar to “Hell Hath no Fury”. “I’m currently working on a special piece made all in embroidery, tackling the same kind of idea by using both decorum and cynicism,” she let us have an exclusive glimpse at her next project. “Most of my work explores that similar theme of Irreverence [,] it’s all about challenging imposed labels and reveling in one’s own identity rather than having to apologize for it.”

她的下一步計(jì)劃是什么?海倫娜計(jì)劃繼續(xù)從事類(lèi)似于《地獄沒(méi)有憤怒》的藝術(shù)創(chuàng)作。“我現(xiàn)在正在做一件特別的作品,全部用刺繡制作,用高雅和玩世不恭來(lái)處理同樣的想法,”她讓我們獨(dú)家看到了她的下一個(gè)項(xiàng)目。“我的大部分作品都探討了類(lèi)似的主題,都是關(guān)于挑戰(zhàn)強(qiáng)加的標(biāo)簽,陶醉于自己的身份,而不是不得不為此道歉。”

More info: helenahauss.net | Instagram

圖片來(lái)源:Giedr? Vai?iulaityt?


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思成都市綠地海派中心英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦